En la etapa posterior al conflicto, se requerirán operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales en apoyo de las actividades de consolidación de la paz. | UN | وستكون ثمة حاجة، في مرحلة لاحقة، إلى الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام وإيفاد بعثات سياسية دعما لأنشطة توطيد السلام. |
Se lanzarán satélites de observación de la Tierra en apoyo de las actividades de ese Comité para promover la puesta en común de los beneficios de los datos de la observación de la Tierra en aras del desarrollo sostenible. | UN | وسيجري إطلاق سواتل لرصد الأرض دعما لأنشطة اللجنة من أجل تشجيع تقاسم فوائد بيانات رصد الأرض لأغراض التنمية المستدامة. |
Se introdujo un nuevo sistema de financiación en apoyo de las actividades de evaluación. | UN | وشرع في تطبيق نظام جديد لتحديد التكاليف دعما لأنشطة التقييم. |
Ejecución de 27 proyectos de efecto rápido para apoyar las actividades de socorro y para reconstruir infraestructuras comunitarias básicas en el sur del Líbano | UN | تنفيذ 27 مشروعا سريع الأثر دعما لأنشطة الإغاثة وفي مجال إصلاح البنية التحتية الأساسية في المجتمعات المحلية في جنوب لبنان |
Asistencia técnica de los VNU en apoyo de actividades de derechos humanos en Centroamérica | UN | المساعدة التقنية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة دعما لأنشطة حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la decisión del Secretario General de establecer un Fondo Fiduciario en apoyo a las actividades de la UNOGBIS en Guinea - Bissau y alentaron a los Estados Miembros a que contribuyeran generosamente al Fondo. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء صندوق استئماني دعما لأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا بيساو وشجعوا الدول الأعضاء على التبرع بسخاء للصندوق. |
30. Insta a todos los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo Fiduciario del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial para apoyar las actividades destinadas a aplicar las recomendaciones de UNISPACE III, en particular las propuestas de proyectos prioritarios recomendadas por la Comisión en su 43° período de sesiones; | UN | 30 - تحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما لأنشطة تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، ولا سيما الاقتراحات الخاصة بالمشاريع ذات الأولية، حسبما أوصت به اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين()؛ |
Además, la Misión presta asistencia en la movilización de recursos de la comunidad internacional en apoyo de las actividades de regreso y reintegración. | UN | كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج. |
La Misión también presta asistencia para movilizar los recursos de la comunidad internacional en apoyo de las actividades de retorno y reintegración. | UN | كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج. |
:: Ejecución de 27 proyectos de efecto rápido en apoyo de las actividades de socorro y de la reconstrucción de infraestructuras comunitarias básicas en el Líbano meridional | UN | :: تنفيذ 27 مشروعا ذات أثر سريع دعما لأنشطة الإغاثة وإصلاح الهياكل الأساسية الرئيسية للمجتمعات المحلية في جنوب لبنان |
:: Facilitación de las cuestiones jurídicas y técnicas, así como de las de procedimiento y de fondo, en apoyo de las actividades de los grupos de trabajo y comités técnicos | UN | :: تيسير المسائل الإجرائية والقانونية والتقنية والفنية دعما لأنشطة الأفرقة العاملة واللجان التقنية |
Nos complace someter el informe siguiente sobre nuestra amplia participación en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas durante los últimos cuatro años. | UN | ويسرنا أن نقدم التقرير التالي عن مشاركتنا المكثفة دعما لأنشطة الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية. |
Además, se realizaron trabajos en apoyo de las actividades de investigación y desarrollo de tecnologías de extracción en los fondos marinos profundos y elaboración metalúrgica. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تنفيذ العمل دعما لأنشطة البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات التعدين في أعماق البحار ومعالجة المعادن. |
Se ampliaron el Programa de desarrollo de aptitudes de la familia y la Iniciativa para los Jóvenes, en apoyo de las actividades de prevención en un número cada vez mayor de países. | UN | ووسِّع نطاق برنامج التدريب على المهارات الأسرية ومبادرة الشباب، دعما لأنشطة الوقاية في عدد متزايد من البلدان. |
También deseo reconocer los aportes generosos que la Unión Europea ha hecho en virtud de sus programas de acción conjunta para apoyar las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | أود أيضا أن أقر بالمساهمة الكريمة التي قدمها الاتحاد الأوروبي عن طريق برامجه المشتركة دعما لأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
El programa de los VNU, basado en el principio del trabajo voluntario, cuenta en la actualidad con personal destacado en más de 140 países para apoyar las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la paz y el desarrollo. | UN | وقد تأسس برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مبدأ التطوع، ويقوم البرنامج بنشر أفراد فيما يزيد عن 140 بلدا دعما لأنشطة الأمم المتحدة في مجال السلام والتنمية. |
El Equipo de apoyo para las tecnologías de la información y de las comunicaciones se ocupa de la adquisición de todos los bienes y servicios relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones para apoyar las actividades de las Naciones Unidas en la Sede, las oficinas fuera de la Sede y las operaciones sobre el terreno. | UN | ويضطلع فريق دعم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بالمسؤولية عن شراء جميع السلع والخدمات المتعلقة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، دعما لأنشطة الأمم المتحدة في المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر وفي العمليات الميدانية. |
Asistencia técnica de los VNU en apoyo de actividades de derechos humanos en Centroamérica | UN | المساعدة التقنية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة دعما لأنشطة حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
La ONUB prestaría asistencia además con el mejoramiento de las carreteras en apoyo de actividades humanitarias fundamentales y prestaría apoyo de transporte terrestre y aéreo al PMA y el ACNUR. | UN | كما ستساعد العملية في أعمال تحسين الطرقات دعما لأنشطة الإغاثة الإنسانية الحيوية، ويمكن أن توفر دعما في مجال النقل البري والجوي لفائدة برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El Secretario General también continuó su llamamiento para el aporte de contribuciones adecuadas y flexibles, tanto para el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas como para el Fondo para la Paz de la OUA, en apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz en África. | UN | كما واصل الأمين العام توجيه نداءاته لتقديم مساهمات كافية ومرنة لكل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني وصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية دعما لأنشطة حفظ السلام في أفريقيا. |
32. Insta a todos los Estados Miembros a que contribuyan al Fondo Fiduciario del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial para apoyar las actividades destinadas a aplicar las recomendaciones de UNISPACE III, en particular las propuestas de proyectos prioritarios según la recomendación de la Comisión en su 43° período de sesiones; | UN | 32 - تحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما لأنشطة تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، ولا سيما الاقتراحات الخاصة بالمشاريع ذات الأولوية، حسبما أوصت به اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين()؛ |
Garantizar la prestación eficiente y eficaz de servicios de apoyo a las actividades de la ONUDI, promover una cultura de rendición de cuentas y transparencia, y apoyar una adecuada gestión del cambio. | UN | ضمان كفاءة وفعالية تقديم الخدمات دعما لأنشطة اليونيدو، وترويج ثقافة المساءلة والشفافية، ودعم الإدارة السليمة للتغير. |
También lo alentó a que tuviera una mayor interacción con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en apoyo de las actividades relacionadas con el género en general. | UN | وشجع الوفد أيضا على زيادة التفاعل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما لأنشطة أوسع نطاقا في المجال الجنساني. |
2a a Reembolso de servicios en apoyo a actividades extrapresupuestarias de cooperación técnica. | UN | )أ( تسديد تكاليف الخدمات المقدمة دعما ﻷنشطة التعاون التقني الممولة من خارج الميزانية. |