ويكيبيديا

    "دعما لأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en apoyo de los objetivos
        
    • para apoyar los objetivos
        
    • en apoyo de objetivos
        
    • en apoyo de las metas
        
    • apoyar los objetivos de
        
    • en apoyo a los objetivos
        
    • fin de apoyar los objetivos
        
    Entre las actividades emprendidas en apoyo de los objetivos de derechos humanos convenidos internacionalmente cabe destacar las siguientes: UN تتضمن الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها دعما لأهداف حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا ما يلي:
    Se pide también a la UE que contribuya a la aplicación de medidas específicas en apoyo de los objetivos de la Acción Común. UN كما يدعو الإجراء الاتحاد الأوروبي إلى المساهمة في إجراءات محددة دعما لأهداف الإجراء المشترك.
    La UIP ya realiza una excelente labor en apoyo de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ويقوم الاتحاد البرلماني الدولي بقدر كبير من العمل الممتاز دعما لأهداف الأمم المتحدة.
    En cuanto a la gestión de la información, se hará especial hincapié en la información que necesiten los clientes para apoyar los objetivos de la Organización. UN وسيستند التركيز في مجال إدارة المعلومات على احتياجات العملاء للحصول على المعلومات دعما لأهداف المنظمة.
    iii) Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que ahora constituyen la base del programa para el siglo XXI UN ' 3` مبادرات اتخذتها المنظمة دعما لأهداف التنمية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل الآن ركيزة البرنامج العالمي للقرن 21
    iii) Alentando las asociaciones de colaboración con las empresas, los sindicatos y la sociedad civil, en el plano nacional en apoyo de los objetivos del Plan de Acción. UN `3 ' تعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية ونقابات العمال والمجتمع المدني على الصعيد الوطني دعما لأهداف خطة العمل.
    Cooperación con las organizaciones no gubernamentales en apoyo de los objetivos de las Naciones Unidas UN التعاون مع المنظمات غير الحكومية دعما لأهداف الأمم المتحدة
    Se debe permitir a la División continuar con sus actividades en apoyo de los objetivos y los programas del Comité. UN وينبغي السماح للشعبة بالاستمرار في عملياتها دعما لأهداف اللجنة وبرامجها.
    Iniciativas emprendidas por TOU en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas: UN المبادرات التي اتخذها معبد التفاهم دعما لأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية
    En cuanto a la gestión de la información, se hará especial hincapié en la información que necesiten los clientes en apoyo de los objetivos de la Organización. UN وسيستند التركيز في مجال إدارة المعلومات على احتياجات العملاء للحصول على المعلومات دعما لأهداف المنظمة.
    Iniciativas en apoyo de los objetivos de las Naciones Unidas y los objetivos de desarrollo del Milenio UN المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما لأهداف الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية
    El documento del marco de acción, que hizo suyo el Equipo de Tareas Interinstitucional, servirá de guía programática amplia de las actividades en apoyo de los objetivos de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وستكون الوثيقة الإطارية التي أقرتها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات توجيها برنامجيا عاما للعمل الذي يتعين القيام به دعما لأهداف الإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    3. Alentando las asociaciones de colaboración con las empresas, los sindicatos y la sociedad civil, en el plano nacional, en apoyo de los objetivos del Plan de Acción. UN 3 - تعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية ونقابات العمال والمجتمع المدني على الصعيد الوطني دعما لأهداف خطة العمل.
    3. Alentando las asociaciones de colaboración con las empresas, los sindicatos y la sociedad civil, en el plano nacional en apoyo de los objetivos del Plan de Acción. UN 3 - تعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية ونقابات العمال والمجتمع المدني على الصعيد الوطني دعما لأهداف خطة العمل.
    Esto brinda una ocasión excepcional a que el sistema de las Naciones Unidas y los VNU aprovechen el ímpetu del Año Internacional de los Voluntarios organizando esta poderosa fuerza del voluntariado en apoyo de los objetivos de desarrollo del milenio. UN ويتيح هذا فرصة فريدة لمنظومة الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة للاعتماد على زخم السنة الدولية للمتطوعين عن طريق تحفيز قوة المتطوعين الضخمة هذه دعما لأهداف التنمية للألفية الجديدة.
    La CEPA establecerá alianzas estratégicas con entidades del sector privado, la sociedad civil, instituciones de investigación y donantes bilaterales y multilaterales, en apoyo de los objetivos de desarrollo de África. UN وستقيم اللجنة تحالفات استراتيجية مع شركاء في القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمؤسسات البحثية، ومع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف دعما لأهداف التنمية في أفريقيا.
    El FNUDC estima que se movilizaría un total de más de 100 millones de dólares de capital adicional en el actual programa regional para África en apoyo de los objetivos de este programa. UN ويقدر الصندوق أنه ستتم تعبئة ما يربو مجموعه عن 100 مليون دولار من رأس المال الإضافي في البرنامج الإقليمي الجاري لأفريقيا دعما لأهداف هذا البرنامج.
    i) Aumento del número de organizaciones de los sectores público y privado que respetan los principios de la iniciativa de las Naciones Unidas relativa al Pacto Mundial y las iniciativas sectoriales de asociación con el PNUMA en apoyo de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN تزايد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تلتزم بمبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، ومبادرات الشراكة القطاعية مع اليونيب دعما لأهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة
    La Conferencia alentó además a las organizaciones, instituciones y organismos internacionales a promover la sinergia cuando arbitraran recursos para apoyar los objetivos de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وشجع مؤتمر الأطراف، في دورته الخامسة أيضا، المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المعنية على تعزيز التآزر عند تعبئتها للموارد دعما لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Teniendo esto en cuenta, mi delegación piensa que el párrafo 1 del anexo al informe es una de las piedras angulares de todo el texto, y acoge con beneplácito la afirmación fundamental de que las sanciones deberían ser selectivas en apoyo de objetivos legítimos. UN وبناء عليه، يعتبر وفدي الفقرة 1 من المرفق للتقرير حجر زاوية للنص بأكمله، ويرحب بالتأكيد على أن الجزاءات ينبغي أن توقع دعما لأهداف مشروعة.
    Operaciones de abastecimiento en apoyo de las metas del plan estratégico de mediano plazo y los objetivos de desarrollo del Milenio UN عمليات الإمداد دعما لأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والأهداف الإنمائية للألفية
    En la cumbre del Foro India-África, celebrada en Nueva Delhi en abril de 2008, la India decidió aumentar las líneas de crédito a 5.400 millones de dólares durante los siguientes cinco años, incluida una asignación de 300 millones de dólares para que fuese utilizada por la Unión Africana en apoyo a los objetivos de la NEPAD. UN وخلال مؤتمر قمة المنتدى الهندي - الأفريقي الذي انعقد في نيودلهي في نيسان/أبريل 2008، قررت الهند تقديم اعتمادات إضافية قيمتها 5.4 بليون دولار خلال السنوات الخمس المقبلة، بما في ذلك تخصيص 300 مليون دولار لاستعمال الاتحاد الأفريقي دعما لأهداف نيباد.
    C. Movilización de voluntarios para el desarrollo y la paz A fin de apoyar los objetivos nacionales de desarrollo y paz, los VNU tratan de habilitar una representación más amplia de los diversos sectores de la sociedad para participar en su propio desarrollo mediante formas de voluntariado adaptadas a cada lugar. UN 47 - دعما لأهداف التنمية الوطنية ولأغراض السلام، يسعى برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى تمكين شريحة مجتمعية أوسع نطاقا من المشاركة في التنمية الخاصة بهم، من خلال أشكال طيِّعة محليا من العمل التطوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد