ويكيبيديا

    "دعما من المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo de la comunidad
        
    Los esfuerzos de los países en desarrollo por diversificar su producción necesitan, en consecuencia, el apoyo de la comunidad internacional, sobre todo mediante la eliminación de los obstáculos a las exportaciones de esos países. UN ويتطلب قيام البلدان النامية بجهود التنويع هذه دعما من المجتمع الدولي، لا سيما بإزالة العوائق التي تقف في وجه صادراتها.
    En el caso de los países en desarrollo y de los países en transición, estas actividades precisan el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تتطلب هذه الجهود دعما من المجتمع الدولي.
    La reconstrucción de la economía de Albania es una tarea de gran envergadura para cuya realización necesitamos el apoyo de la comunidad internacional. UN وتشكل مهمة إعادة بناء اقتصاد ألبانيا تحديا كبيرا يقتضي دعما من المجتمع الدولي.
    Para que los países en desarrollo, en especial los menos adelantados, puedan emprender estas iniciativas, es necesario el apoyo de la comunidad internacional; UN وتتطلب هذه الجهود المبذولة من جانب البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دعما من المجتمع الدولي؛
    La consolidación de la estabilidad política requerirá el apoyo de la comunidad internacional, tanto a nivel financiero como político. UN وتدعيم الاستقرار السياسي سيتطلب دعما من المجتمع الدولي على الصعيدين المالي والسياسي.
    Esa es la iniciativa de África para incorporarse a la mundialización, y está recibiendo el apoyo de la comunidad internacional. UN إنها المبادرة الأفريقية التي نسقت لإدماج نفسها في العولمة، وتلقى دعما من المجتمع الدولي.
    Con el compromiso de ambas partes y el apoyo de la comunidad internacional, Israel y Palestina también podrían superar el conflicto. UN وإذا التزم الطرفان، ووجدا دعما من المجتمع الدولي، فإن باستطاعة إسرائيل وفلسطين أن يتحررا أيضا من النزاع.
    Ello requeriría, sin lugar a dudas, el apoyo de la comunidad internacional a fin de fortalecer la capacidad de los Estados de la región. UN وهذا سيتطلب بلا شك دعما من المجتمع الدولي لتعزيز قدرات دول المنطقة.
    Su delegación confía en que los esfuerzos de los países africanos para poner en práctica programas de ajuste estructural recibirán el apoyo de la comunidad internacional, que deberá intensificar sus actividades para promover el desarrollo en ese continente. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تتلقى جهود البلدان اﻷفريقية لتنفيذ برامج التكيف الهيكلي دعما من المجتمع الدولي، الذي ينبغي أن يكثف أنشطته لتعزيز التنمية في تلك القارة.
    Las delegaciones pusieron de relieve la necesidad de una estrategia global de soluciones duraderas, que consiguiera el apoyo de la comunidad internacional y explorase todos los aspectos de las posibles soluciones. UN وشددت الوفود على ضرورة وضع استراتيجية شاملة لإيجاد حلول دائمة وقد لقي هذا الاقتراح دعما من المجتمع الدولي وتناول جميع جوانب الحلول المحتملة.
    La situación económica sigue siendo precaria, por lo que se necesita el apoyo de la comunidad internacional, problema que se debería tratar en el contexto de una estrategia completa e integrada de las Naciones Unidas para la República Centroafricana. UN وتظل الحالة الاقتصادية هشة، مما يتطلب دعما من المجتمع الدولي، وينبغي معالجة هذه الحالة ضمن سياق استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة والمتكاملة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    La puesta en funcionamiento del marco estratégico constituido por la Nueva Alianza para el Desarrollo de África exige no solamente el esfuerzo de los propios países africanos, sino también el apoyo de la comunidad internacional. UN ولا يتطلب تنفيذ الإطار الاستراتيجي المتمثل في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جهودا من البلدان الأفريقية نفسها فحسب، وإنما دعما من المجتمع الدولي كذلك.
    El esfuerzo desplegado ha sido fundamentalmente de origen interno -- del Gobierno y de la sociedad civil -- pero hemos recibido apoyo de la comunidad internacional en el marco de una genuina asociación. UN والجهود التي بذلت استندت في معظمها إلى الموارد المحلية - الحكومة والمجتمع المدني - ولكننا أيضا تلقينا دعما من المجتمع الدولي في سياق شراكة حقيقية.
    Cuba reitera que esta es una medida concreta, en aras de mantener la paz y la seguridad internacionales en las actividades relativas al espacio, que requiere del apoyo de la comunidad internacional para llevarla a vías de hecho. UN 8 - وتكرر كوبا القول بأن هذه المبادرة هي مبادرة عملية لصون السلام والأمن الدوليين في مجال أنشطة الفضاء، وتتطلب دعما من المجتمع الدولي لترجمتها إلى واقع.
    8. Cuba reitera que esta es una medida concreta, en aras de mantener la paz y la seguridad internacionales en las actividades relativas al espacio, que requiere del apoyo de la comunidad internacional para llevarla a vías de hecho. UN 8 - وتكرر كوبا القول بأن هذه المبادرة هي مبادرة عملية تستهدف صون السلام والأمن الدوليين في مجال أنشطة الفضاء، وتتطلب دعما من المجتمع الدولي لترجمتها إلى واقع.
    Estando en peligro la consecución de varios de los ODM, los peligros que amenazan a los países más vulnerables exigen una respuesta urgente; inclusive los esfuerzos que despliegan los países de ingresos medianos para alcanzar el desarrollo sostenible hacen frente a graves limitaciones y necesitan el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي ظل المخاطر الماثلة أمام إنجاز عدد من الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء عاجل من أجل التصدي للتحديات التي تهدد أكثر البلدان ضعفا. وأضاف أن حتى الجهود التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل لتحقيق التنمية المستدامة تواجه قيودا خطيرة تستلزم دعما من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد