ويكيبيديا

    "دعمه التام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su pleno apoyo a
        
    • pleno apoyo a la
        
    • su apoyo pleno
        
    • apoya plenamente
        
    • su pleno apoyo al
        
    • su apoyo total
        
    • total apoyo a las
        
    • su más amplio apoyo
        
    • su apoyo incondicional
        
    • su total apoyo
        
    La Unión Europea reitera su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza el Secretario General con miras a una solución justa, equitativa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد دعمه التام لجهود اﻷمين العام من أجل التوصل إلى حـل عادل ونزيـه ودائم للصحراء الغربية.
    Expresa su pleno apoyo a sus constantes esfuerzos por conseguir este propósito y su respaldo al cumplimiento general de su mandato. UN وهو يعرب عن دعمه التام لجهودهم المتواصلة من أجل تحقيق هذه الغاية، والوفاء بولايتهم بوجه عام.
    El Consejo expresó su pleno apoyo a la labor y la misión del Coordinador de Alto Nivel. UN وأعرب مجلس الأمن عن دعمه التام لأعمال المنسق الرفيع المستوى ولمهامه.
    Mi país reitera su pleno apoyo a las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central. UN ويجدد بلدي دعمه التام لأنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad confirma su pleno apoyo a la labor de la Representante Especial del Secretario General, Sra. Sahle-Work Zewde, a este respecto. UN ويؤكد مجلس الأمن دعمه التام للجهود التي تبذلها الممثلة الخاصة للأمين العام، السيدة ساهلي - ورك زودي، في هذا الصدد.
    Asimismo, el Consejo reiteró su pleno apoyo a la Misión y expresó sus condolencias a los familiares de fallecidos en los ataques y al Gobierno de Egipto. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه التام للعملية المختلطة، وقدّم تعازيه لأسر الذين قُتلوا في الهجمات ولحكومة مصر.
    Encomiando el constructivo papel del Secretario General en relación con Côte d ' Ivoire y reafirmando su pleno apoyo a su Representante Especial en el cumplimiento de su mandato, UN وإذ يشيد بدور الأمين العام البنّاء في كوت ديفوار، وإذ يعيد تأكيد دعمه التام لممثله الخاص في تنفيذ ولايته،
    Encomiando el constructivo papel del Secretario General en relación con Côte d ' Ivoire y reafirmando su pleno apoyo a su Representante Especial en el cumplimiento de su mandato, UN وإذ يشيد بدور الأمين العام البنّاء في كوت ديفوار، وإذ يعيد تأكيد دعمه التام لممثله الخاص في تنفيذ ولايته،
    En su discurso a los delegados de la conferencia en Makeni, el Presidente Koroma garantizó su pleno apoyo a la Asociación. UN وأكد الرئيس كوروما دعمه التام للرابطة في كلمته أمام مؤتمر المندوبين في ماكيني.
    Su delegación brinda su pleno apoyo a realizar la labor a la que instan los Jefes de Estado y de Gobierno en la Declaración de la Reunión de Alto Nivel. UN إن وفده يعرب عن دعمه التام بالقيام بالعمل الذي دعا إليه رؤساء الدول والحكومات في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى.
    La Unión Europea expresa su pleno apoyo a la labor del Representante Especial del Secretario General y de los comandantes de la UNPROFOR y confirma su apoyo a las Fuerzas de la Alianza Atlántica, que respaldan las medidas adoptadas por las Naciones Unidas. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن دعمه التام لجهود الممثل الخاص لﻷمين العام وقادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ويؤكد دعمه لقوات حلف اﻷطلسي في تدعيمها لتدابير اﻷمم المتحدة.
    El orador promete su pleno apoyo a dicha iniciativa. UN وتعهد بتقديم دعمه التام لتلك المبادرة.
    La delegación argelina reafirma su pleno apoyo a la Dependencia Común de Inspección, que cumple una función esencial, y seguirá participando activamente en las deliberaciones para mejorar sus métodos de trabajo. UN واختتم كلمته بقوله إن الوفد الجزائري يؤكد من جديد دعمه التام للوحدة التي تؤدي دورا أساسيا، وإنه سيسهم بنشاط في المناقشات المتعلقة بتحسين طرائق عملها.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que todas las partes interesadas hagan todo lo posible para encontrar rápidamente una solución a ese problema humanitario y reafirma su pleno apoyo a los esfuerzos emprendidos a ese respecto por el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تبذل جميع اﻷطراف المعنية قصاراها للتوصل بسرعة إلى حل لهذه المشكلة الانسانية، ويعيد تأكيد دعمه التام للجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في هذا الصدد. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Consejo ha manifestado su pleno apoyo a diversos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, como el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN أعرب المجلس عن دعمه التام لعدة اتفاقيات بيئية متعددة الأطراف، مثل اتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم، واتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Su delegación insta a la comunidad internacional a que preste su apoyo pleno a las iniciativas de Bangladesh por recuperar el producto obtenido ilícitamente de la corrupción que se encuentra en el exterior, ya que la liberación de estos recursos contribuirá considerablemente a las iniciativas nacionales de desarrollo. UN وقالت إن بلدها يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم دعمه التام لبنغلاديش في جهودها الرامية إلى استعادة العائدات غير المشروعة المتولدة عن الفساد التي تظل في الخارج، لأن الإفراج عن هذه الموارد سوف يسهم إسهاما شديدا في جهود بنغلاديش الإنمائية الوطنية.
    Por su parte, la delegación de Corea apoya plenamente la petición formulada por el Embajador Reimaa de Finlandia a este respecto. UN ويعرب وفد كوريا، من جهته، عن دعمه التام للطلب الذي وجهه سفير فنلندا السيد رايما في هذا الصدد.
    La Unión Europea reitera su pleno apoyo al OIEA y se complace en patrocinar el proyecto de resolución sobre su informe. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي مجددا عن دعمه التام للوكالة، ويسره أن يشارك في تقديم مشروع القرار بشأن تقريرها.
    Esperamos que en esta etapa de importancia crítica la comunidad internacional por conducto de las Naciones Unidas, demuestre su apoyo total a la búsqueda de paz. UN ونحن نأمل في أن يظهر المجتمع الدولي دعمه التام للجهود الرامية الى تحقيق السلم في هذه المرحلة الحرجة.
    2. Reitera su total apoyo a las acciones emprendidas por la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y las fuerzas francesas, de conformidad con el mandato conferido en la resolución 1528 (2004) y con la declaración de su Presidente de 6 de noviembre de 2004 (S/PRST/2004/42); UN 2 - يكرر تأكيد دعمه التام للعمل الذي تقوم به عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية، وفقا لولايتها بموجب القرار 1528 (2004)، والبيان الذي أدلى به رئيسه في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (S/PRST/2004/42)؛
    4. Ratifica su más amplio apoyo al Foro mundial sobre biotecnología y espera con interés debatir los sectores del Foro que corresponden al mandato de la ONUDI en el 28º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial; UN " 4- يؤكد دعمه التام للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية ويتطلّع إلى مناقشة قطاعات الملتقى التي تندرج ضمن ولاية اليونيدو في الدورة الثامنة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية؛
    Cuba ya ha sacrificado bastante durante más de cuatro décadas en su búsqueda de libertad, y es hora de que la comunidad internacional brinde su apoyo incondicional a esa causa. UN فلقد ضحت كوبا بما فيه الكفاية لأكثر من خمسة عقود من الزمن في سعيها لنيل الحرية، وقد حان الوقت لكي يمد المجتمع الدولي دعمه التام لتلك القضية.
    El Consejo reitera su total apoyo al Estado de Kuwait, representación concreta del principio de seguridad colectiva. UN ويجدد المجلس تأكيد دعمه التام لدولة الكويت تجسيدا لمبدأ اﻷمن الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد