ويكيبيديا

    "دعمه المالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su apoyo financiero
        
    • el apoyo financiero
        
    • apoyo financiero que
        
    • apoyo financiero de
        
    • su apoyo económico
        
    Insto a la comunidad internacional a incrementar su apoyo financiero para esos programas en los próximos meses. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي لبرامج تلك الوكالات والمنظمات في اﻷشهر القادمة.
    Por otra parte, el banco mantiene su apoyo financiero a los otros diarios, cuyas posiciones son más cercanas al Gobierno. UN ومن ناحية أخرى فإن البنك يواصل دعمه المالي لصحف أخرى أقرب إلى الحكومة.
    El orador exhortó a la comunidad de donantes a que intensificara su apoyo financiero a las actividades en favor de los países menos adelantados. UN ودعا مجتمع المانحين إلى تكثيف دعمه المالي للأنشطة التي تخدم مصلحة أقل البلدان نموا.
    Además, alienta a la comunidad internacional a que aumente el apoyo financiero que presta a la facilitación. UN كما يشجع اﻟﻤﺠلس المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي لعملية التيسير.
    La alianza táctica del régimen con las fuerzas del ISIS se extiende a la red de apoyo financiero de esta organización. UN ويمتد نطاق التحالف التكتيكي لقوات داعش مع النظام السوري ليشمل شبكة دعمه المالي.
    Una delegación anunció que estaba aumentando su apoyo financiero a la organización. UN وأعلن أحد الوفود عن زيادة دعمه المالي للمنظمة.
    En cuanto a los ingresos, el PNUFID ha proseguido sus esfuerzos para ampliar la base de su apoyo financiero. UN 32- التقدير الاجمالي - من ناحية الايرادات، واصل اليوندسيب جهوده لتوسيع قاعدة دعمه المالي.
    La Unión Europea reafirma su voluntad de mantener su apoyo financiero a la Autoridad Palestina e insta a Israel a que respete los acuerdos establecidos reanudando los pagos en concepto de impuestos y liberando los pagos en mora retenidos hasta la fecha. UN يجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده لمواصلة دعمه المالي للسلطة الفلسطينية ويدعو إسرائيل إلى احترام الاتفاقات الموجودة باستئنافها لأداء عائدات الضرائب والإفراج عن المتأخرات المالية المحتجزة لحد الآن.
    La Oficina busca evaluar la efectividad de su financiación temática y está considerando la posibilidad de emprender diversas visitas a los países para analizar la repercusión de su apoyo financiero al ACNUR. UN كما يسعى المكتب إلى تقييم فعالية تمويله المواضيعي، وينظر في مسألة القيام بعدة زيارات قطرية لتحليل أثر دعمه المالي للمفوضية.
    El compromiso de la comunidad internacional seguirá siendo necesario cuando el proceso de paz inicie una nueva fase fundamental, y será preciso que aquella continúe con su función de asesoramiento político y mantenga su apoyo financiero, logístico y técnico a Burundi. UN وسيظل التزام المجتمع الدولي لازما مع دخول عملية السلام مرحلة جديدة حاسمة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دور الدعوة السياسية الذي يضطلع به وأن يستمر في تقديم دعمه المالي والسوقي والتقني إلى بوروندي.
    El orador alienta a las Naciones Unidas a que desempeñen un papel más activo a ese respecto y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que redoble su apoyo financiero y técnico de manera que se puedan aplicar cabalmente los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وشجع الأمم المتحدة على أن تقوم بدور أكثر فعالية في هذا الصدد ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه المالي والتقني حتى يمكن تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات تنفيذا تاما.
    La comunidad internacional debe aumentar su apoyo financiero al ACNUR a pesar de la actual crisis económica, y fortalecer en particular su decisión de abordar el creciente fenómeno del desplazamiento forzado de personas. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد دعمه المالي للمفوضية بالرغم من الأزمة الاقتصادية الراهنة، ويعزِّز بصفة خاصة تصميمها على التصدي لظاهرة التشريد البشري القسري الآخذة في الازدياد.
    Gracias a su apoyo financiero, la UNODC inició su proyecto mundial sobre armas de fuego que presta apoyo a los 15 países que forman parte del mismo. UN فبفضل دعمه المالي أطلق المكتب مشروعه العالمي بشأن الأسلحة النارية لتقديم الدعم لخمسة عشر بلداً من البلدان المنخرطة في المشروع.
    5. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que aumente su apoyo financiero, técnico y material a la Comunidad a fin de que ésta pueda aplicar plenamente su programa de acción y atender a las necesidades de reconstrucción y rehabilitación; UN " ٥ - تجدد مناشدتها للمجتمع الدولي أن يزيد دعمه المالي والتقني والمادي للجماعة لتمكينها من تنفيذ برنامج عملها تنفيذا كاملا والوفاء باحتياجات التعمير واﻹصلاح؛
    5. Se señaló con aprecio el creciente interés que demostraban por los distintos aspectos de la integración regional los países e instituciones que colaboraban al desarrollo de Africa, y se exhortó a la comunidad internacional a que aumentara su apoyo financiero a los proyectos de integración regional en los ámbitos subregional y regional. UN ٥ - ولوحظ مع التقدير تزايد اهتمام شركاء افريقيا في التنمية في قضايا التكامل اﻹقليمي، وجرى حث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي لمشاريع التكامل اﻹقليمي على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    15. Si se tiene en cuenta la recesión mundial, la comunidad internacional ha respondido favorablemente al llamamiento lanzado por la Asamblea General en su resolución 46/160 en que le pedía que aumentase su apoyo financiero, técnico y material a la región. UN ١٥ - ونظرا لحالة الكساد العالمي، فإن المجتمع الدولي قد استجاب مع التأييد للنداء الذي وجهته الجمعية العامة اليه في قرارها ٤٦/١٦٠ بزيادة دعمه المالي والتقني والمادي للمنطقة.
    Con todo, a pesar de su grave situación económica, la Federación de Rusia ha incrementado el apoyo financiero que presta a las economías vecinas. UN لكن الاتحاد الروسي، رغم حالته الاقتصادية الخطيرة، زاد من دعمه المالي لاقتصادات البلدان المجاورة له.
    Además, alienta a la comunidad internacional a que aumente el apoyo financiero que presta a la facilitación. UN كما يشجع اﻟﻤﺠلس المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي لعملية التيسير.
    Insto a la comunidad internacional a que aumente el apoyo financiero y técnico que presta al sector de la seguridad de Liberia a fin de superar los problemas existentes. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي والتقني لقطاع الأمن في ليبريا لكفالة معالجة الفجوات المتبقية.
    Otra delegación quería que en una recomendación o una conclusión del Grupo de Trabajo se pidiera un aumento del apoyo financiero de la comunidad internacional a los Centros de Comercio. UN وأعرب وفد آخر عن رغبته في أن تصدر الفرقة العاملة توصية أو استنتاجاً لدعوة المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه المالي للنقاط التجارية.
    La misma delegación añadió que su país estaría dispuesto a estudiar la propuesta sobre promesas multianuales, que había aumentado recientemente su apoyo económico al FNUAP y que seguiría intentando avanzar en la misma dirección. UN وأضاف الوفد ذاته أن بلده مستعد للنظر في الاقتراح المتعلق باﻹعلان عن التبرعات لسنوات عديدة، وأشار إلى أنه قد زاد مؤخرا من دعمه المالي للصندوق وأنه سيسعى إلى الاستمرار في هذا الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد