Reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente Acuerdo de Hebrón, | UN | وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل، |
Eneste sentido, la Conferencia proporcionará a la comunidad internacional la oportunidad para reafirmar y concretar su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد سيتيح المؤتمر للمجتمع الدولي فرصة ﻹعادة تأكيد دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وترجمة ذلك الى إجراءات ملموسة. |
Reafirmando su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente Acuerdo de Hebrón, | UN | " وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل، |
Se pidió a la comunidad internacional que siguiera apoyando el proceso de reconstrucción, inversión social, estabilización y desarrollo. | UN | وشُجع المجتمع الدولي أيضا على مواصلة دعمه لعملية التعمير، والاستثمار الاجتماعي، وتثبيت الاستقرار، والتنمية. |
Al respecto, la comunidad internacional debe seguir comprometida por completo a seguir prestando apoyo al proceso del Oriente Medio hasta que finalice. | UN | وفي ذلك الصدد يجب على المجتمع الدولي أن يبقى ملتزما التزاما كاملا بمواصلة دعمه لعملية الشرق الأوسط حتى نهايتها. |
Es indispensable que la comunidad internacional mantenga su apoyo al proceso de reforma del sistema judicial, que sigue siendo el principal problema. | UN | ٨٨ - ولا بد من أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لعملية إصلاح القضاء، ﻷنه أحوج أنظمة البلد إلى العناية. |
Destacando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y la necesidad de que se apliquen los acuerdos alcanzados y se cumplan los compromisos contraídos, | UN | وإذ يؤكد على دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى ضرورة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها، |
La Unión Europea está dispuesta a prestar su apoyo al proceso de paz, reconciliación y democratización en la República Democrática del Congo. | UN | والاتحاد مستعد لتقديم دعمه لعملية السلام والمصالحة والتحول الديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La delegación subrayó su apoyo al proceso del marco de financiación multianual y a la labor del Fondo. | UN | وأكد الوفد دعمه لعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات ولأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La delegación subrayó su apoyo al proceso del marco de financiación multianual y a la labor del Fondo. | UN | وأكد الوفد دعمه لعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات ولأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La Unión se compromete a seguir prestando su apoyo al proceso de paz y a las medidas encaminadas a prestar ayuda a las poblaciones afectadas por el conflicto. | UN | ويتعهد الاتحاد بمواصلة دعمه لعملية السلام وما يضطلع به من أنشطة من أجل مساعدة السكان المتأثرين بالصراع. |
A tal fin, la Unión Europea incrementará su apoyo al proceso de paz. | UN | ولتحقيق ذلك، سيزيد الاتحاد الأوروبي من دعمه لعملية السلام. |
Reafirmando su apoyo al proceso de paz y a la reconciliación nacional, particularmente por conducto de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه لعملية السلام والمصالحة الوطنية من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Reafirmando su apoyo al proceso de paz y a la reconciliación nacional, particularmente por conducto de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه لعملية السلام والمصالحة الوطنية من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Haití reitera su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وهو يجدد دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
La Unión Europea seguirá apoyando el proceso de paz y de reconciliación, así como la transición hacia un Estado federal en Somalia. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لعملية السلام والمصالحة والانتقال إلى دولة اتحادية في الصومال. |
:: Seguir pidiendo a la comunidad internacional que continúe apoyando el proceso de consolidación de la paz y la lucha contra la pobreza en Burundi | UN | :: الاستمرار في مناشدة المجتمع الدولي مواصلة دعمه لعملية بناء السلام ومكافحة الفقر في بوروندي |
La Unión continuará prestando apoyo al proceso de paz y a las gestiones que realiza el ex Presidente tanzaniano, Julius Nyerere, para lograr una solución duradera a la crisis de Burundi. | UN | ولسوف يواصل الاتحاد دعمه لعملية السلام وللجهود التي يبذلها الرئيس التنزاني السابق جوليوس نيريري من أجل التوصل إلى حل دائم ﻷزمة بوروندي. |
La misión observó que la comunidad internacional seguía prestando apoyo al proceso de paz en el Afganistán y señaló que el Consejo apoyaba el Proceso de Bonn y los procesos constitucional y electoral. | UN | ونوهت البعثة باستمرار المجتمع الدولي في دعمه لعملية السلام في أفغانستان، ودعم المجلس لعملية بون والعمليات الدستورية والانتخابية. |
Reiterando su apoyo a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y las fuerzas francesas que la respaldan, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها، |
No obstante, consideramos fundamental que en esta etapa crítica la comunidad internacional exprese su respaldo al proceso de paz a través de este foro. | UN | ومع ذلك، نعتبر أن من الحيوية الهامة بمكان أن يعرب المجتمع العالمي في هذه المرحلة الحرجة عن دعمه لعملية السلم عن طريق هذا المحفل. |