ويكيبيديا

    "دعم أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo o
        
    • apoyar o
        
    • apoyo y
        
    • apoyo ni
        
    • reforzar o
        
    • auxiliar o
        
    • respaldo o
        
    • ayuda o
        
    • respaldar o
        
    • subvenciones o
        
    En los casos en que existan diversos organismos de apoyo o de desarrollo de las PYME, ese organismo puede agrupar sus funciones en un marco normativo integrado. UN وحيثما توجد وكالات دعم أو تنمية متعددة معنية بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، يمكن جمع مهامها في إطار سياسة متكاملة.
    El país que aporte el contingente no recibirá reembolso alguno con respecto a este tipo de personal y las Naciones Unidas no aceptarán obligación financiera ni responsabilidad alguna en relación con ese personal, ni le proporcionarán apoyo o servicios. UN بيد أنه لا تسدد للبلد المساهم بقوات أي تكاليف فيما يتعلق بأولئك اﻷفراد ولن تقبل اﻷمم المتحدة أي التزام مالي أو مسؤولية مالية إزاءهم، كما أنها لن تقدم لهم أي دعم أو خدمات.
    El país que aporte el contingente no recibirá reembolso alguno con respecto a este tipo de personal y las Naciones Unidas no aceptarán obligación financiera ni responsabilidad alguna en relación con ese personal, ni le proporcionarán apoyo o servicios. UN بيد أنه لا تسدد للبلد المساهم بقوات أي تكاليف فيما يتعلق بأولئك اﻷفراد ولن تقبل اﻷمم المتحدة أي التزام مالي أو مسؤولية مالية إزاءهم، كما أنها لن تقدم لهم أي دعم أو خدمات.
    Es importante señalar que con ello la comunidad internacional afirma que los Estados deberían apoyar o facilitar el derecho a regresar al propio hogar. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجتمع الدولي قد أكد بذلك أنه ينبغي للدول دعم أو تيسير حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    Sin embargo, también hay muchos otros actores que pueden apoyar o alentar esos cambios. UN بيد أن هناك جهات فاعلة عديدة أخرى أيضاً يمكنها دعم أو تشجيع هذه التغييرات.
    Respaldamos todas las iniciativas dirigidas a cortar todo apoyo y provisión de recursos a los terroristas, aislarlos y castigarlos con rigor. UN ونؤيد جميع المبادرات الرامية إلى حرمان اﻹرهابيين من أي دعم أو موارد، وعزلهم ومعاقبتهم بصرامة.
    No obstante, hay algunas situaciones, descritas a continuación, que requieren por separado apoyo o servicios de gestión: UN غير أن هناك حالات يرد وصفها فيما يلي تتطلب خدمات دعم أو إدارة منفصلة:
    Esto no significa que su uso sea necesariamente gratuito, pues la formación, el apoyo o la documentación que requiera su uso pueden ser de pago si esto es necesario. UN ولكن هذا لا يعني أن استعمالها مجاني بالضرورة. فقد تترتب تكاليف على ما قد يلزم من تدريب أو دعم أو مستندات.
    Se consideraron útiles las medidas dirigidas a prestar apoyo o promover el espíritu empresarial, en particular entre los jóvenes, en los países de origen. UN وارتئي أن التدابير الرامية إلى دعم أو تشجيع تنظيم المشاريع في بلدان المنشأ، ولا سيما في صفوف الشباب، تتسم بأنها مفيدة.
    Está igualmente convencida, sin embargo, de que ningún elemento del proyecto de resolución constituye un apoyo o promoción del aborto. UN وإنه مقتنع أيضا بأنه لا يوجد في مشروع القرار ما يدل على دعم أو تشجيع للإجهاض.
    No apoya a ningún agente, estatal o no estatal, en el empleo o la proliferación de tales armas, ni tiene intenciones de brindar ese apoyo o de alterar la política que tiene declarada con respecto a las armas de destrucción en masa. UN وبربادوس لا تدعم أي جهة فاعلة، أو دولة، أو جهة غير دولة، على السواء، في استخدام هذه الأسلحة أو نشرها، ولا تزمع أن تقدم أي دعم أو أن تغير مركزها المعلن فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Existen grupos de apoyo o centros de acogida a los que puede ir. Open Subtitles توجد مجموعات دعم أو ملاجيء يُمكنكِ الذهاب لها
    En la Ley de 1985 se exige que para 1995 los agricultores instalen sistemas de conservación como requisito para recibir apoyo o subsidios oficiales, y que adopten medidas contra la erosión de los suelos más delicados. UN ويوجب قانون ١٩٨٥ على المزارعين أن يطبقوا نظما لحفظ البيئة بحلول سنة ١٩٩٥، لكي يحق لهم الحصول على دعم أو إعانات من الحكومة وأن يتخذوا خطوات ضد تآكل أجزاء التربة اﻷكثر هشاشة.
    Dicho delito comprende la entrega, la recepción o la solicitud de dinero o bienes, o la prestación de servicios, con la finalidad de apoyar o promover incursiones en otros Estados con objeto de realizar actividades hostiles. UN وتشمل هذه الجريمة إعطاء أموال أو سلع أو تلقيها أو التماسها، أو تقديم خدمات، بهدف دعم أو تشجيع التوغل في دول أجنبية بغرض تنفيذ أعمال معادية.
    e) apoyar o alentar actos terroristas o facilitar la comisión de delitos organizados o violentos. UN (هـ) دعم أو تشجيع أعمال إرهابية أو تسهيل ارتكاب جرائم منظمة أو عنيفة.
    No obstante, la situación que acaba de describirse ofrece una indicación del margen de participación que seguiría existiendo, en particular para apoyar o restablecer el proceso de paz y asegurar que se siguiera respondiendo a las necesidades de emergencia mediante un enfoque integrado por parte de las Naciones Unidas. UN غير أن الخطوط العامة المبينة أعلاه تشير إلى نطاق استمرار المشاركة بما في ذلك دعم أو استعادة عملية السلام وكفالة مواصلة تلبية الاحتياجات الطارئة من خلال نهج متكامل من جانب الأمم المتحدة.
    A menudo están indocumentados, no reciben apoyo y protección de ningún gobierno y son vulnerables a la explotación por parte de los empleadores de las minas. UN وكثيراً ما لا يحملون مستندات، ولا يحصلون على أي دعم أو حماية من الحكومة، ويتعرضون لخطر استغلال أصحاب العمل في المناجم لهم.
    En consecuencia, en la ancianidad, muchas mujeres son pobres y no cuentan con apoyo ni con sistemas de protección. UN ولذلك، تغدو نساء كثيرات بعد تقدمهن في السن فقيرات ودون شبكات دعم أو أمان.
    A esos fines, tal vez sea preciso reforzar, o incluso recrear, las instituciones clave de la sociedad civil, como el sistema judicial. UN وقد يلزم تعزيز المؤسسات الرئيسية للمجتمع المدني ، فالنظم القضائية - على سبيل المثال - قد تحتاج إلى دعم أو حتى إلى إنشائها من جديد.
    La Comisión considera que las declaraciones interpretativas no producen de por sí efectos autónomos, ya que sólo intervienen como medio auxiliar o complementario de interpretación, a fin de corroborar el significado de los términos del tratado a la luz del objeto y el fin de éste. UN وترى اللجنة أن الإعلانات التفسيرية ليس لها تأثير مستقل إذ ينحصر دورها في دعم أو تكميل التفسير، بحيث أنها إنما تؤكد معنى ورد في أحكام المعاهدة، بناء على موضوعها وغرضها.
    El Órgano Central de la OUA, en su reunión extraordinaria del 11 de septiembre, exhortó al Sudán, entre otras cosas, a que entregara a los tres terroristas refugiados en su territorio y a que desistiera de involucrarse en actividades de asistencia, respaldo o apoyo a las operaciones terroristas. UN وقرر الجهاز المركزي ﻵليــة منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتهــا وتسويتهــا في اجتماعــه الاستثنائــي في ١١ أيلول/سبتمبــر ١٩٩٥ مطالبــة السودان، ضمن جملة أمور، بتسليم الارهابيين الثلاثة المختبئين في أراضيه والكف عن القيام بأية أنشطة لمساعدة أو دعم أو تيسير العمليات الارهابية.
    En contraste, un 24,6% respondió que en sus países no había servicios de ayuda o asistencia ni dispositivos tecnológicos de ningún tipo. UN وفي المقابل، أجاب 24.6 في المائة بأنه ليس هناك دعم أو أجهزة معينة أو أجهزة تكنولوجية من أي نوع في بلدانهم.
    con el propósito de respaldar o promover: UN بغرض دعم أو تسهيل:
    En función de las circunstancias concretas, el costo de realizar ampliaciones de las instalaciones de servicio puede ser absorbido por el concesionario, trasladado a los clientes o usuarios finales mediante aumentos de tarifas o recargos extraordinarios, o ser absorbido total o parcialmente por la autoridad contratante o por otra autoridad pública por medio de subvenciones o donaciones. UN وحسب الظروف المعينة، يمكن أن يستوعب صاحب الامتياز تكلفة تنفيذ التوسيعات في المرافق الخدمية، أو أن ينقلها إلى الزبائن أو المستعملين النهائيين في شكل زيادات في التعرفات أو رسوم استثنائية، أو يمكن أن تستوعبها كليا أو جزئيا السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بواسطة تقديم دعم أو منح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد