ويكيبيديا

    "دعم إعادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo a la
        
    • apoyar la
        
    • apoyando la
        
    • apoyo para la
        
    • apoyar el
        
    • respaldar la
        
    • apoyen la
        
    • de Apoyo al
        
    Incluye también medidas adicionales de apoyo, tales como el subsidio especial de reinstalación del Gobierno, el Fondo de apoyo a la Reinserción de ex Combatientes en la Sociedad Civil y el Servicio Nacional de Reconstrucción. UN والبرنامج يشمل أيضا خططا إضافية للدعم، مثل الدعم الخاص الذي تقدمه الحكومة ﻹعادة الاستقرار، وإنشاء صندوق دعم إعادة استقرار المحاربين السابقين في المجتمع المدني، ومشروع الخدمة الوطنية من أجل التعمير.
    Instó también a los Estados a que prestasen apoyo a la rehabilitación de las víctimas de la servidumbre por deudas adoptando programas en materia económica, social y educativa. UN كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا عبودية الدَّين عن طريق تنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وتعليمية.
    apoyo a la integración social de jóvenes no acompañados y jóvenes desempleados de zonas urbanas UN دعم إعادة الإدماج الاجتماعي لشباب المدن البعيدين عن ذويهم والعاطلين عن العمل
    La participación de los interlocutores locales en la formulación y aplicación de las iniciativas emprendidas por la comunidad internacional para apoyar la reconstrucción y la recuperación de Timor Oriental reviste una importancia fundamental. UN إن مساهمة شركاء محليين في تصميم وتنفيذ مبادرات المجتمع الدولي الرامية إلى دعم إعادة تعمير وبناء تيمور الشرقية أساسية.
    Seguirán cooperando estrechamente con los Gobiernos y los colaboradores de la región para apoyar la repatriación de excombatientes extranjeros, así como la de las mujeres y niños anteriormente asociados con las fuerzas armadas. UN وستواصل البعثات العمل عن كثب مع الحكومات والشركاء في المنطقة من أجل دعم إعادة المحاربين السابقين إلى الوطن، بما في ذلك النساء والأطفال الذين ارتبطوا سابقا بالقوى المسلحة.
    La misión del Banco Mundial en Bosnia y Herzegovina sigue apoyando la reconstrucción económica del país mediante la ejecución de programas de reconstrucción aprobados por la comunidad internacional en la Conferencia de Bruselas, en diciembre de 1995. UN ٣٢ - تواصل بعثة البنك الدولي في البوسنة والهرسك دعم إعادة اﻹصلاح الاقتصادي للبلد من خلال تنفيذ برنامج اﻹصلاح الذي اعتمده المجتمع الدولي في مؤتمر بروكسل المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Los resultados se concentran en la prestación de apoyo para la reestructuración de las fuerzas de policía y la desmovilización de los ex combatientes. UN وتركز النواتج على دعم إعادة بناء قوات الشرطة وتسريح المقاتلين السابقين.
    :: apoyo a la reintegración de grupos específicos, por ejemplo los excombatientes, los desplazados internos o las personas que regresan; y UN :: دعم إعادة إدماج المجموعات المستهدفة المحددة مثل قدامى المحاربين لا سيما المشردين في الداخل أو العائدين؛
    Instó también a los Estados a que prestasen apoyo a la rehabilitación de las víctimas de la servidumbre por deudas mediante programas económicos, sociales y educativos. UN كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا استعباد المدين عن طريق البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    apoyo a la integración social de jóvenes no acompañados y jóvenes desempleados de zonas urbanas UN دعم إعادة الإدماج الاجتماعي لشباب المدن البعيدين عن ذويهم والعاطلين عن العمل
    ii) apoyo a la reintegración social de las personas desplazadas; UN `2` دعم إعادة الإدماج الاجتماعي للمتضررين؛
    apoyo a la reintegración de los excombatientes, los antiguos milicianos y los jóvenes en situación de riesgo UN دعم إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات السابقة والشباب المعرضين للخطر
    Un simposio realizado en el Japón se centró en la prestación de apoyo a la rehabilitación y la reconstrucción para las víctimas del tsunami y el terremoto. UN وعُقِدَت ندوة في اليابان ركزت على جهود دعم إعادة التأهيل وإعادة البناء لفائدة ضحايا التسونامي والزلزال.
    :: Pide que se elaboren mecanismos encaminados a prestar apoyo a la reintegración de los migrantes legales en los países de origen; UN :: يدعو إلى وضع آليات تهدف إلى دعم إعادة إدماج المهاجرين القانونيين في بلدان منشئهم؛
    El mundo árabe y la comunidad internacional deben llevar a cabo todos los esfuerzos posibles en este sentido y deben apoyar la reconstrucción y el desarrollo. UN ويجب على العالم العربي والمجتمع الدولي بذل كل جهد ممكن ويجب عليهما دعم إعادة الإعمار والتنمية.
    Asimismo, afirmamos nuestra confianza en que la Comisión de Consolidación de la Paz cumpla con el objetivo de apoyar la reconstrucción de los países que salen de un conflicto. UN ونؤكد ثقتنا بأن لجنة بناء السلام ستحقق هدف دعم إعادة إعمار البلدان الخارجة من الصراعات.
    El propósito del proyecto era apoyar la reintegración de las mujeres en la sociedad y facilitar su participación en la reconstrucción de sus comunidades. UN كان الغرض من المشروع دعم إعادة إدماج النساء في المجتمع، وتيسير مشاركتهن في تعمير مجتمعاتهن المحلية.
    Además, pueden ayudar a salvar lo que queda de la sociedad promoviendo el restablecimiento de vínculos sociales o apoyando la reinserción de las personas permanentemente desplazadas en sus nuevas comunidades. UN وفضلا عن ذلك، من الممكن أن تساعد أنشطة هذه المجتمعات إنقاذ ما تبقى من المجتمع عن طريق التشجيع على إصلاح الروابط المجتمعية أو دعم إعادة إدماج المشردين بصفة دائمة في مجتمعات جديدة.
    iv) apoyo para la reconstrucción del sistema de justicia en Iraq. UN `4` دعم إعادة بناء نظام العدالة في العراق.
    Se trata de objetivos humanitarios, que no pretenden obstaculizar el equilibrio de las fuerzas militares de la zona ni apoyar el restablecimiento de campamentos en los que puedan operar elementos armados. UN وهذه أهداف إنسانية، ليس المقصود منها اﻹخلال بتوازن القوات العسكرية في المنطقة ولا دعم إعادة إنشاء المخيمات التي يمكن للعناصر المسلحة العمل منها.
    La oradora aplaude el trabajo del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola en favor del acceso de las mujeres indígenas a la tierra y anima a respaldar la revitalización de los conocimientos tradicionales. UN ورحب الوفد بعمل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الرامي إلى توفير الأراضي لنساء الشعوب الأصلية، وشجع دعم إعادة إنعاش المعارف التقليدية.
    Tomamos nota del compromiso del Gobierno provisional de Guinea-Bissau de celebrar elecciones legislativas y presidenciales a la brevedad y pedimos a ese Gobierno provisional, como también a los Estados miembros, que apoyen la reconstrucción económica y la consolidación de la democracia en Guinea-Bissau. UN إننا نلاحظ التزام الحكومة المؤقتة في غينيا - بيساو بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في وقت قريب، وندعو الحكومة المؤقتة، والدول اﻷعضاء، إلى دعم إعادة بناء اقتصاد غينيا - بيساو وترسيخ دعائم الديمقراطية فيها.
    Este proceso se derivaba del mandato de la ONUCI de proteger a civiles bajo amenaza inminente y de su función de Apoyo al restablecimiento del Estado de derecho en todo Côte d ' Ivoire. UN وكانت هذه العملية تستند إلى الولاية المنوطة بعملية الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية المدنيين الذين يتهددهم خطر وشيك، ودورها في دعم إعادة إرساء سيادة القانون في أنحاء كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد