ويكيبيديا

    "دعم اجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo social
        
    • asistencia social
        
    • ayuda social
        
    • apoyo socioeconómico
        
    Se requiere que haya los sistemas de apoyo social adecuados a los casos individuales. UN وثمة حاجة ماسة الى نظم دعم اجتماعي ملائمة للحالات الفردية.
    Además, casi todos consideran que pueden conversar con sus amigos acerca de temas que los preocupan y que pueden recibir de ellos apoyo social. UN كما يشعر معظمهم أن بمقدورهم التخاطب مع أصدقائهم بشأن ما يقلقهم من مواضيع وتلقي دعم اجتماعي منهم.
    Además, preveía la asistencia jurídica y médica y la creación de redes de apoyo social e institucional para ayudar en la recuperación de las víctimas. UN ويشمل البرنامج أيضا الحماية القانونية والطبية وانشاء شبكات دعم اجتماعي ومؤسسي لمساعدة الضحايا على الاستشفاء.
    En el marco del Plan se proporciona alojamiento, asesoramiento y capacitación a las mujeres que se encuentran en circunstancias difíciles y no cuentan con apoyo social ni económico. UN ويوفِّر المشروع المأوى والمشورة والتدريب لهؤلاء النسوة العائشات في ظروف صعبة واللائي لا ينعمن بأي دعم اجتماعي واقتصادي.
    Hasta ahora, cerca de 600 mujeres han recibido asistencia en forma de apoyo social y psicológico, asesoramiento jurídico, alojamiento provisional y apoyo material. UN وحتى الآن، تلقت حوالي 600 امرأة مساعدة في شكل دعم اجتماعي ونفسي، ومشورة بشأن المسائل القانونية، ومسكناً مؤقتاً ودعماً مادياً.
    Debía prestarse apoyo social y psicológico a largo plazo y, de ser posible, los niños debían regresar con sus padres. UN وينبغي توفير دعم اجتماعي ونفساني على الأجل الطويل وإعادة الأطفال إلى آبائهم حيثما أمكن ذلك.
    Deben adoptarse medidas para eliminar la violencia de que son objeto estas mujeres y procurar que las víctimas de esos actos cuenten con un apoyo social y psicológico duradero. UN ويجب اتخاذ تدابير للقضاء على العنف الذي يمارس ضدهن والعمل على حصول اللائي عانين من هذا العنف على دعم اجتماعي ونفسي دائم.
    La transformación económica de esos países deberá ir acompañada de programas de apoyo social que comprendan la educación y la capacitación de la mano de obra a fin de permitirles atender a las necesidades de una sociedad cada vez más industrializada. UN وسيحتاج التحول الاقتصادي في هذه البلدان إلى أن ترافقه برامج دعم اجتماعي تشمل تعليم وتدريب القوة العاملة لتمكينها من مواجهة مطالب مجتمع يتجه إلى التصنيع بصورة متزايدة.
    Las funcionarias de policía asisten a las víctimas, disuaden a los hombres de cometer actos de violencia, remiten a las mujeres víctimas a servicios de apoyo social y sicológico y recomiendan cursos de orientación para los hombres que maltratan a su pareja; UN وتعنى ضابطات الشرطة برعاية الضحايا وقمع العنف الممارس من الرجال واحالة النساء المتعرضات للايذاء الى دوائر دعم اجتماعي ونفسي والايصاء بدورات تربوية لﻷزواج المتعسفين؛
    Una fuente fundamental de apoyo social a las familias es la de la provisión de electricidad, gas y agua gratuita y esto ha permitido que las familias concentren sus recursos en una buena nutrición. UN ومن المصادر الرئيسية لتقديم دعم اجتماعي للأسر، الإمداد بالكهرباء والغاز والماء مجاناً، مما يتيح للأسر الاستفادة من ميزانيتها لتغذية مناسبة.
    En la actualidad trabaja sobre un sistema de apoyo social para asistir a las mujeres y reorientarlas hacia los servicios existentes como asistencia social, capacitación, microcrédito, etc. UN وتعمل حالياً على خطة دعم اجتماعي لمساعدة النساء وإعادة توجيههن للخدمات الموجودة، مثل المساعدة الاجتماعية والتدريب والائتمانات الصغيرة، إلخ.
    En un experimento realizado por el Ministerio del Interior de los Emiratos Árabes Unidos se crearon centros de apoyo social para que cumplieran la función prescrita en la recomendación. UN وأنشئت في إطار تجربة قامت بها وزارة الداخلية للإمارات العربية المتحدة، مراكز دعم اجتماعي للقيام بالدور المشار إليه في تلك التوصيات.
    438. El Comité insta al Estado Parte a que se asegure de que se preste un apoyo social adecuado a los solicitantes de asilo a lo largo de todo el procedimiento de solicitud de asilo. UN 438- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن توفير دعم اجتماعي كاف لملتمسي اللجوء طوال إجراءات النظر في طلباتهم للجوء.
    Al mismo tiempo, se está considerando la posibilidad de crear un fondo estatal de ayuda a las familias de las personas desaparecidas en Bosnia y Herzegovina, para proporcionarles un apoyo social uniforme. UN وفي الوقت ذاته، يجرى الآن البحث عن حل لإنشاء صندوق تابع للدولة لمساعدة أسر المفقودين في البوسنة والهرسك، وذلك بغية توفير دعم اجتماعي موحد لهذه الأسر.
    Las mujeres necesitan servicios de atención de la salud no solo en las cuestiones relacionadas con la maternidad y el embarazo. Muchas mujeres se han visto psicológicamente afectadas por los años de guerra y precisan apoyo social y espiritual al que no tienen suficiente acceso. UN والمرأة لا تحتاج فقط إلى خدمات الرعاية الصحية في حالات الأمومة والحمل، ولكن كثيراً من النساء عانين نفسياً من سنوات الحرب ويحتجن إلى دعم اجتماعي ومعنوي، وهو ما لا يتوفر لهن بشكل كاف.
    En la mayoría de los casos, las personas desaparecidas son hombres que constituían el principal sostén económico de la familia, por lo que debería prestarse apoyo social especial a las mujeres y niños a cargo del desaparecido. UN والأشخاص المختفون هم، في معظم الحالات، رجال وهم من يعول أسرهم، وبالتالي ينبغي أن يقدم دعم اجتماعي خاص للزوجة والأطفال الذين كان يعولهم.
    Otvorena porta, que presta apoyo social; y UN دعم اجتماعي تقدمه منظمة Otvorena porta غير الحكومية؛
    En los países europeos no existe relación entre la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo y la maternidad; de hecho, la maternidad no es un factor importante siempre y cuando existan sistemas de apoyo social adecuados para las madres. UN ومشاركة الإناث في القوة العاملة لا علاقة لها بالأمومة على مستوى البلدان الأوروبية؛ ومن ثم، لا تشكل الأمومة عاملا حاسما ما دامت هناك نظمُ دعم اجتماعي مناسبة.
    Cuando los niños y las familias migran hacia lugares nuevos, a menudo pierden el apoyo social, los mecanismos de supervivencia y el entorno protector propios de su contexto comunitario y familiar. UN فعندما يهاجر الأطفال والأسر إلى أماكن جديدة، كثيراً ما يتركون وراءهم ما يوفره السياق المجتمعي والعائلي من دعم اجتماعي وآليات تكيف وبيئة حامية.
    Si el cabeza de familia es una mujer que no puede dedicarse a una ocupación remunerada debido al cuidado de los hijos tendrá derecho a asistencia social. UN وإذا كانت رئيسة الأسرة المعيشية امرأة غير قادرة على الاشتغال بمهنة تدر ربحا بسبب رعاية الأطفال، يكون من حقها الحصول على دعم اجتماعي.
    Además, de acuerdo con su patrimonio e ingresos, una mujer embarazada tiene derecho a ayuda social monetaria durante los 70 días anteriores a la fecha prevista del parto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للمرأة الحامل، رهنا بقيمة ممتلكاتها وبدخلها، أن تحصل على دعم اجتماعي نقدي لمدة 70 يوما قبل التاريخ المتوقع للوضع.
    Así, todo apoyo socioeconómico que se aporte a las trabajadoras contribuirá al mejoramiento de la educación, la atención sanitaria y el nivel de vida de los niños. UN ومن ثم فإن تقديم أي دعم اجتماعي - اقتصادي للعاملات سيسهم في تحسين ظروف التعليم والرعاية الصحية، ومستوى معيشة اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد