ويكيبيديا

    "دعم استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo a las estrategias
        
    • apoyar las estrategias
        
    • apoyo de las estrategias
        
    • apoyando estrategias
        
    • respaldar las estrategias
        
    • apoyar estrategias de
        
    • promuevan estrategias
        
    • apoyo a estrategias para
        
    • apoyo de manera continuada a las estrategias
        
    • el apoyo a estrategias
        
    C. apoyo a las estrategias y tecnologías de desarrollo industrial ecológicamente sostenibles UN جيم- دعم استراتيجيات وتكنولوجيات التنمية الصناعية المستدامة بيئيا في القطاعات
    :: Asesoramiento y coordinación de los procesos comunes de programación de las Naciones Unidas para garantizar un apoyo a las estrategias, las políticas y las prioridades nacionales del Gobierno UN :: إسداء المشورة وتنسيق عمليات البرمجة الموحدة للأمم المتحدة لضمان دعم استراتيجيات الحكومة وسياساتها وأولوياتها الوطنية
    114. La ONUDI está singularmente ubicada para apoyar las estrategias de desarrollo industrial de Sudáfrica. UN 114- وأضاف قائلا إن اليونيدو في وضع فريد يتيح لها دعم استراتيجيات جنوب أفريقيا في مجال التنمية الصناعية.
    Por su parte, el Banco Mundial trata de apoyar las estrategias de crecimiento en favor de los pobres, que tienen en cuenta el impacto y los riesgos del clima. UN وبالمثل، يشارك البنك الدولي في دعم استراتيجيات النمو التي تراعي مصالح الفقراء والتي تأخذ في الاعتبار الآثار المترتبة على المناخ ومخاطره.
    El modus operandi de las actividades de ejecución o de apoyo de las estrategias de prevención del delito debe estar bien planificado y ser sostenibles en los diversos sectores. UN وأساليب العمل اللازمة لتنفيذ أو دعم استراتيجيات منع الجريمة يجب أن تكون جيدة التخطيط، ومتصلة عبر قطاعات مختلفة.
    e) apoyando estrategias participativas dirigidas por la comunidad acordes con las prioridades y estrategias de desarrollo nacionales; UN (هـ) دعم استراتيجيات قائمة على المشاركة بقيادة المجتمع المحلي تتسق مع أولويات التنمية الوطنية واستراتيجياتها؛
    Con ese fin, y según proceda, se deberán respaldar las estrategias mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي، حسب الاقتضاء، دعم استراتيجيات عن طريق التعاون الدولي، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، وبصفة خاصة، أقل البلدان نموا.
    La Estrategia destaca la necesidad de que los países en desarrollo amplíen su capacidad de formular, aplicar y evaluar sus propias políticas nacionales en materia de comercio, inversión y desarrollo, así como de participar eficazmente en el sistema de comercio internacional, con miras a apoyar estrategias de desarrollo adecuadas y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهي تركز على ضرورة تحسين قدرة البلدان النامية على صياغة وتنفيذ وتقييم سياساتها التجارية الوطنية والاستثمارية والإنمائية، وعلى المشاركة بفعالية في النظام التجاري الدولي، بهدف دعم استراتيجيات التنمية الملائمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Ministerio de la Mujer ha aportado financiación para esta iniciativa, que tiene por objeto poner fin a la explotación sexual de las niñas mediante el apoyo a las estrategias de prevención, resolución y enseñanza pública. UN ودعمت هيئة وضع المرأة الكندية ماليا هذه المبادرة الرامية إلى القضاء على الاستغلال الجنسي للفتيات من خلال دعم استراتيجيات الوقاية، وحل المشاكل وتثقيف الجماهير.
    El apoyo a las estrategias nacionales y locales de desarrollo sostenible y las medidas políticas conexas ha sido una de las piedras angulares de los programas del PNUD en los países desde la Conferencia de Río, celebrada en 1992. UN وقد شكل دعم استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية والمحلية وما يتصل بها من تدابير للسياسة العامة حجر الزاوية في البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي منذ مؤتمر ريو لعام 1992.
    apoyo a las estrategias y tecnologías de desarrollo industrial ecológicamente sostenible en los sectores agroindustriales UN دعم استراتيجيات وتكنولوجيات التنمية الصناعية المستدامة بيئيا في القطاعات الصناعية - الزراعية
    :: apoyar las estrategias de divulgación científica y la creación de una masa crítica de periodistas capacitados para informar sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y la ciencia y la tecnología para el desarrollo UN :: دعم استراتيجيات علم الاتصالات وتكوين مجموعة ذات أهمية حاسمة من الصحفيين المهرة لإعداد تقارير صحفية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Se deben apoyar las estrategias de inclusión social a nivel internacional; las recomendaciones podrían incluir las siguientes: UN 72 - وينبغي دعم استراتيجيات الاندماج الاجتماعي على المستوى الدولي، ويمكن أن تشمل التوصيات الخاصة بذلك ما يلي:
    También se señaló que la integración regional y la cooperación interregional permitían apoyar las estrategias nacionales de desarrollo, reducir la vulnerabilidad externa y complementar el sistema de gobernanza económica mundial. UN كما حددت التكامل الإقليمي والتعاون الأقاليمي باعتبارهما من وسائل دعم استراتيجيات التنمية الوطنية، والحد من أوجه الضعف الخارجية، وتكملة النظام العالمي للحوكمة الاقتصادية.
    El modus operandi de las actividades de ejecución o de apoyo de las estrategias de prevención del delito debe estar bien planificado y ser sostenibles en los diversos sectores. UN وأساليب العمل اللازمة لتنفيذ أو دعم استراتيجيات منع الجريمة يجب أن تكون جيدة التخطيط، ومتصلة عبر قطاعات مختلفة.
    También dio lugar al diálogo entre las instituciones públicas y privadas, con lo cual creó una perspectiva más amplia del proceso de transición y promovió un consenso social en apoyo de las estrategias de reforma. UN كما أدى الى إجراء حوار فيما بين المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني التي جمع بينها، وبذلك ألم بمنظور أوسع لعملية الانتقال وشجع على التوصل الى توافق آراء اجتماعي بصدد دعم استراتيجيات الاصلاح.
    Otros ejemplos positivos se asociaban con el trabajo del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios en apoyo de las estrategias comunes de promoción y protección humanitaria en numerosos países. UN وترتبط أمثلة إيجابية أخرى بعمل اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في دعم استراتيجيات الدعوة الإنسانية واستراتيجيات الحماية المشتركة في عدد كبير من البلدان.
    e) apoyando estrategias participativas dirigidas por la comunidad acordes con las prioridades y estrategias de desarrollo nacionales; UN (هـ) دعم استراتيجيات قائمة على المشاركة بقيادة المجتمع المحلي تتسق مع أولويات التنمية الوطنية واستراتيجياتها؛
    El subprograma continuará apoyando estrategias que incorporen cuestiones de género para la consolidación y el mantenimiento de la economía digital en África y la creación de un entorno favorable a la economía del conocimiento mediante investigaciones con base empírica que ayuden a los países africanos a formular, ejecutar y evaluar políticas y estrategias en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, y de ciencia y tecnología. UN وسيواصل البرنامج الفرعي دعم استراتيجيات مراعية للاعتبارات الجنسانية من أجل بناء ودعم الاقتصاد الرقمي الأفريقي وإيجاد بيئة مؤاتية للاقتصاد القائم على المعرفة عن طريق البحوث المستندة إلى الأدلة التي تساعد البلدان الأفريقية على صياغة وتنفيذ وتقييم السياسات والاستراتيجيات في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا.
    Con ese fin, y según proceda, se deberán respaldar las estrategias mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي، حسب الاقتضاء، دعم استراتيجيات عن طريق التعاون الدولي، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، وبصفة خاصة، أقل البلدان نموا.
    :: Los programas de desarrollo de las empresas rurales que respalda el Estado son el Programa de Asociaciones Regionales, que tiene por objeto apoyar estrategias de crecimiento económico sostenible, y el Fondo para la Agricultura Sostenible, que aporta hasta 9,5 millones de dólares neozelandeses al año a proyectos que contribuyen al bienestar económico, ambiental y social de los productores primarios de Nueva Zelandia. UN :: وتشمل برامج التنمية الريفية في مجال الأعمال التجارية التي تدعمها الحكومة برنامج الشراكات الإقليمية الذي يرمي إلى دعم استراتيجيات النمو الاقتصادي المستدام وصندوق الزراعة المستدامة الذي يقدِّم ما يصل إلى 9.5 مليون دولار نيوزيلندي سنوياً للمشاريع التي تسهم في استمرار الرفاه والرعاية الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لمنتجي نيوزيلندا الأساسيين.
    Estos objetivos serán más fáciles de lograr si la ayuda para el comercio alcanza una escala adecuada, incluye una financiación realmente nueva, además de los compromisos de ayuda ya existentes, se acompaña de políticas comerciales e industriales apropiadas y se gestiona en el sistema de las Naciones Unidas para garantizar que los beneficios del comercio promuevan estrategias de desarrollo incluyentes. UN وسوف يكون من الأسهل بلوغ هذه الأهداف إذا ما اتخذت مبادرة المعونة من أجل التجارة نطاقاً مناسباً، وشملت تمويلاً جديداً بحق إضافة إلى الالتزامات الحالية المتعلقة بالمعونة، واقترنت بانتهاج سياسات تجارية وصناعية ملائمة، وأُديرت في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان أن تؤدي المكاسب المحققة من خلال التجارة إلى دعم استراتيجيات التنمية الشاملة.
    vi) Prestar apoyo a estrategias para proteger a los pequeños Estados insulares en desarrollo contra la introducción de especies no autóctonas. UN ' ٦ ' دعم استراتيجيات حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية من إدخال أنواع غير محلية.
    7. Alienta a la comunidad internacional a que preste un mayor apoyo de manera continuada a las estrategias de adaptación, en particular en los países vulnerables a las consecuencias adversas del cambio climático, con el fin de contribuir a las iniciativas para la gestión de los desastres, y la alienta también a mejorar la coordinación entre las estrategias de adaptación y las estrategias de gestión de los desastres; UN 7 - تشجع المجتمع الدولي على مواصلة وزيادة دعم استراتيجيات التكيف، وخاصة في البلدان قليلة المنعة في مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ، لكي تسهم في جهود إدارة الكوارث، وتشجع تعزيز التنسيق بين استراتيجيات التكيف واستراتيجيات إدارة الكوارث؛
    Desde su fundación, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas ha sido un mecanismo global fundamental para favorecer el cambio mediante el apoyo a estrategias innovadoras encaminadas a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 5 - ما فتئ صندوق الأمم المتحدة الاستئماني يمثل، منذ إنشائه، آلية عالمية رئيسية لتحفيز التغيير عن طريق دعم استراتيجيات مبتكرة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد