apoyo a los procedimientos temáticos de determinación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
apoyo a los procedimientos temáticos de determinación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
Por ello, el Apoyo a las Actividades internacionales relativas a las minas es una de las prioridades políticas de la Unión Europea. | UN | ولهذا يُعد اليوم دعم الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام من بين الأولويات السياسية للاتحاد الأوروبي. |
Su objetivo es apoyar las medidas preventivas y desarrollar mejores mecanismos de alerta temprana, la planificación para casos de emergencia y la protección civil. | UN | والهدف من ذلك هو دعم الإجراءات الوقائية ووضع آليات محسنة للإنذار المبكر وكفالة التخطيط والتأهب في حالات الطوارئ. |
Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar las actividades Relativas a las Minas en Bosnia y Herzegovina | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام في البوسنة والهرسك |
En este contexto, permítaseme encomiar a la Presidencia del Grupo de Apoyo de las Actividades Relativas a las Minas por sus esfuerzos por coordinar el apoyo de los donantes. | UN | واسمحوا لي في هذا السياق أن أثني على رئاسة فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام على جهوده في تنسيق دعم المانحين. |
Se prestará apoyo a las medidas nacionales mediante varias actividades previstas por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las comisiones regionales. | UN | وسيتمثل دعم الإجراءات الوطنية في عدد من الأنشطة التي تنوي الإدارة واللجان الإقليمية القيام بها. |
36. Entre otras obligaciones importantes del Alto Comisionado está la de proporcionar, por intermedio del Centro de Derechos Humanos y otras instituciones apropiadas, servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera, a petición del Estado interesado y, cuando proceda, de las organizaciones regionales de derechos humanos, con miras a apoyar medidas y programas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ٣٦ - من بين المسؤوليات الهامة التي يتحملها المفوض السامي هي أن يقدم، عن طريق مركز حقوق اﻹنسان وغيره من المؤسسات المناسبة، خدمات استشارية ومساعدة فنية ومالية، بناء على طلب الدولة المعنية، وعند الاقتضاء، بناء على طلب منظمات حقوق اﻹنسان اﻹقليمية، وذلك بغية دعم اﻹجراءات والبرامج في ميدان حقوق اﻹنسان. |
apoyo a los procedimientos temáticos de determinación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
apoyo a los procedimientos temáticos de determinación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
apoyo a los procedimientos temáticos de identificación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
apoyo a los procedimientos temáticos de determinación de hechos | UN | دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان |
5 reuniones de información para el Grupo de Apoyo a las Actividades relativas a las Minas | UN | 5 إحاطات إلى فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام |
La organización del Grupo de Apoyo a las Actividades Relativas a las Minas ha cambiado y las exposiciones se harán trimestralmente en vez de mensualmente | UN | تغير تنظيم فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام الأرضية، وسيستمر تقديم البيانات على أساس ربع سنوي بدلا من شهري |
30. Individual y colectivamente, según proceda, los Estados se esforzarán por apoyar las medidas siguientes: | UN | 30- سوف تسعي الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم الإجراءات التالية، حسبما يكون مناسباً: |
32. Individual y colectivamente, según proceda, los Estados se esforzarán por apoyar las medidas siguientes: | UN | 32- سوف تسعي الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم الإجراءات التالية، حسبما يكون مناسباً: |
Los esfuerzos se centran en apoyar las actividades llevadas a cabo por los Estados para ratificar la Convención y en prestar servicios de formación y fomento de la capacidad a los Estados y la sociedad civil, así como en sensibilizar acerca de la Convención. | UN | وتركز الجهود على دعم الإجراءات التي تتخذها الدول للتصديق على الاتفاقية وعلى توفير التدريب وبناء القدرات للدول والمجتمع المدني، فضلا عن التوعية بالاتفاقية. |
Como miembro del Grupo de Apoyo de las Actividades Relativas a las Minas, mi Gobierno ha participado en iniciativas internacionales en ese sentido. | UN | وتشارك حكومتي، بصفتها عضوا في فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، في المبادرات الدولية الرامية إلى تحقيق هذه الغاية. |
apoyo a las medidas adoptadas en los planos mundial, regional y nacional | UN | دعم الإجراءات المتخذة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني |
d) Proporcionar, por intermedio del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría y otras instituciones apropiadas, servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera, a petición del Estado interesado y, cuando proceda, de las organizaciones regionales de derechos humanos, con miras a apoyar medidas y programas en la esfera de los derechos humanos; | UN | )د( توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية، عن طريق مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، وغيره من المؤسسات المختصة، بناء على طلب الدولة المعنية، وعند الاقتضاء، المنظمات الاقليمية لحقوق اﻹنسان، بهدف دعم اﻹجراءات والبرامج المضطلع بها في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
1. La República de Azerbaiyán presenta las siguientes propuestas para contribuir a afianzar la acción de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante la promoción de la cooperación internacional y la importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad: | UN | 1 - تتمثل المقترحات المقدمة من حكومة أذربيجان إسهاما في دعم الإجراءات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية، في الآتي: |
La Sra. Noriega reitera su disposición a continuar apoyando las medidas que se acuerden en aras de lograr un consenso definitivo que sea favorable para todos y para el bien de la Organización. | UN | وأكدت استعدادها لمواصلة دعم الإجراءات الرامية للتوصل إلى توافق نهائي في الآراء يكون مؤاتياً للجميع وكذلك للمنظمة. |
a) La prestación de servicios de asesoramiento y de asistencia financiera y técnica, a solicitud del Estado interesado y, según proceda, de las organizaciones regionales de derechos humanos, con miras a respaldar acciones y programas en la esfera de los derechos humanos; | UN | (أ) تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية، بناء على طلب الدول المعنية أو، حسب الاقتضاء، المنظمات الإقليمية العاملة في مجال حقوق الإنسان، وذلك بغية دعم الإجراءات والبرامج المتصلة بحقوق الإنسان؛ |
b) El número de solicitudes recibidas de los Estados Miembros y, donde proceda, de las organizaciones regionales de derechos humanos, recibidas y tramitadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, relativas a la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia financiera y técnica, con miras a respaldar actividades y programas en la esfera de los derechos humanos; | UN | (ب) عدد الطلبات الواردة من الدول الأعضاء، وحسب الاقتضاء، من منظمات حقوق الإنسان الإقليمية، التي تتلقاها وتنفذها المفوضية، فيما يتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية، بغية دعم الإجراءات والبرامج المتصلة بحقوق الإنسان؛ |
El Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia basada en el género sirve como marco experimental de concesión de subvenciones para descubrir estrategias innovadoras y prácticas idóneas. | UN | وإن الصندوق الاستئماني الرامي إلى دعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة هو بمثابة مختبر لتقديم منح من أجل وضع استراتيجيات جديدة ومبتكرة واتباع أفضل الممارسات. |
En segundo lugar, la Organización debe reforzar su capacidad para apoyar los procedimientos especiales. | UN | 57 - وثانيا، يجب على المنظمة أن تعزز قدرتها على دعم الإجراءات الخاصة. |
Sería conveniente fortalecer las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial y fomentar la preservación y presentación de los lugares del patrimonio cultural de un modo que haga resaltar la diversidad del patrimonio mundial basada en la variedad de las culturas que agrupa. | UN | وينبغي دعم اﻹجراءات الرامية إلى وضع اتفاقية التراث العالمي موضع التنفيذ، وتشجيع صون وعرض مواقع التراث الثقافي بطريقة تمجد تنوع التراث العالمي القائم على الثقافات المختلفة التي يضمها هذا التراث. |
v) Prestar apoyo a las gestiones nacionales y regionales para efectuar levantamientos de la flora, la fauna y los ecosistemas, inclusive capacitación y asistencia técnica. | UN | ' ٥ ' دعم اﻹجراءات الوطنية واﻹقليمية لوضع سجلات حصرية للموجود من النباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية، بما في ذلك المساعدة التدريبية والتقنية؛ |