El propósito fundamental de la visita ha sido dar muestras de apoyo al terrorismo, la secesión y la delincuencia organizada en Kosovo y Metohija. | UN | وكانت الزيارة، بزخمها العام، عاملا من عوامل دعم الإرهاب والانفصال والجريمة المنظمة في كوسوفو وميتوهيا. |
Esos países no sólo se dedican a extensas actividades de proliferación sino que están involucrados también en el apoyo al terrorismo. | UN | ولا يقتصر عمل هذه البلدان على الأنشطة المتعلقة بانتشار الأسلحة على نطاق واسع، بل إنها ضالعة أيضا في دعم الإرهاب. |
No es del todo sorprendente el hecho de que Siria trate de desviar la atención de sus antecedentes bien conocidos de apoyo al terrorismo. | UN | ومحاولة سورية لتحويل الانتباه عن سجلها المعروف في دعم الإرهاب ليس مدهشا إطلاقا. |
El compromiso fundamental de los Estados de resolver las controversias por medios pacíficos, de dejar de apoyar el terrorismo y de vivir en paz dentro de fronteras seguras puede sentar las bases para el desarme de las armas convencionales en el futuro. | UN | ويمكن أن يضع التزام الدول الأساسي بتسوية النزاعات سلميا وإيقاف دعم الإرهاب والعيش في سلام داخل حدود آمنة الأساس لنزع الأسلحة التقليدية في المستقبل. |
36. El control de las sociedades de beneficencia utilizadas, intencionalmente o no, para apoyar el terrorismo está siendo extremadamente difícil. | UN | 36 - وقد تبينت الصعوبة البالغة لعملية مراقبة الجمعيات الخيرية التي تستخدم، أو التي تستغل، لأغراض دعم الإرهاب. |
El Presidente repitió esas afirmaciones en su carta al Congreso, añadiendo que consideraba necesario mantener la presión económica sobre Libia para reducir su capacidad de financiar el terrorismo internacional. | UN | وقد كرر الرئيس الأمريكي في رسالته إلى الكونغرس الأمريكي هذه الادعاءات، وأضاف قائلا فيها بأنه رأى من الضروري الإبقاء على الضغوط الاقتصادية على ليبيا للحد من قدرتها على دعم الإرهاب الدولي. |
Se requiere a los Estados que prohíban a sus nacionales y a todas las personas y entidades en sus territorios que pongan cualesquiera fondos, recursos financieros o económicos o servicios financieros o servicios conexos de otra índole a disposición de personas que apoyen el terrorismo. | UN | تطلب هذه الفقرة إلى البلدان منع مواطنيها وأي أشخاص آخرين أو كيانات أخرى في أراضيها من إتاحة أموال أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية أو الخدمات المالية أو غيرها من الخدمات ذات الصلة لأغراض دعم الإرهاب. |
Unos líderes palestinos que realmente se preocupen por el bienestar de su pueblo no pueden seguir apoyando el terrorismo y rechazando los derechos de los demás. | UN | وإن القيادة الفلسطينية التي تحرص حقا على رفاهية الشعب الفلسطيني لن يمكنها أن تواصل دعم الإرهاب ورفض حقوق الآخرين. |
En dicha reunión, los dirigentes africanos expresaron su determinación de transformar a África en un continente exento de actos terroristas y de apoyo al terrorismo. | UN | وفي ذلك الاجتماع أعرب القادة الأفريقيون عن عزمهم جعل أفريقيا قارة خالية من أعمال الإرهاب أو من دعم الإرهاب. |
De lo contrario, se aplica el mismo procedimiento que en los casos de apoyo al terrorismo internacional dentro de la República de Croacia. | UN | وفيما عدا ذلك، فإنها تطبق الإجراء نفسه في حالة دعم الإرهاب الدولي داخل جمهورية كرواتيا. |
Esos países no sólo se dedican a extensas actividades de proliferación sino que están involucrados también en el apoyo al terrorismo. | UN | ولا يقتصر عمل هذه البلدان على الأنشطة المتعلقة بانتشار الأسلحة على نطاق واسع، بل إنها ضالعة أيضا في دعم الإرهاب. |
Esos países no sólo se dedican a extensas actividades de proliferación sino que están involucrados también en el apoyo al terrorismo. | UN | فهذه البلدان لا تنخرط في أنشطة هامة تتعلق بانتشار الأسلحة فحسب، بل تشارك أيضا في دعم الإرهاب. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea ha adoptado la posición, ajustada a los principios y coherente, de oponerse a todas las formas de terrorismo y de apoyo al terrorismo. | UN | يتمثل الموقف المتسق والمبدئي لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في معارضة جميع أشكال الإرهاب ومعارضة دعم الإرهاب. |
La falta de un tratamiento adecuado de la cuestión del apoyo al terrorismo podría crear un peligroso precedente. | UN | ذلك أن عدم التصدي على النحو الواجب لمسألة دعم الإرهاب قد يخلق سابقة خطيرة. |
Francia se abstiene, naturalmente, de prestar cualquier forma de apoyo al terrorismo y ha tomado disposiciones para impedir que sus nacionales y residentes puedan hacerlo. | UN | تمتنع فرنسا، بطبيعة الحال، عن دعم الإرهاب بأي شكل من الأشكال. وقد اتخذت جملة من التدابير لمنع ارتكاب مواطنيها والمقيمين فيها للإرهاب. |
La KFOR continuó su vigilancia de cualquier indicio de apoyo al terrorismo. | UN | 3 - واصلت قوة كوسوفو رصد أي مؤشرات عن دعم الإرهاب. |
Debemos convencer a todos aquellos que puedan sentirse tentados a apoyar el terrorismo de que no es un medio aceptable ni eficaz para hacer avanzar su causa. | UN | 90 - علينا أن نقنع كل الذين قد يستهويهم دعم الإرهاب بأن ذلك ليس بالأسلوب المقبول أو الفعال لنصرة قضيتهم. |
La labor que llevemos a cabo para disuadir a los Estados de apoyar el terrorismo debe estar firmemente arraigada en el Estado de derecho internacional. Para ello, hay que crear una base jurídica sólida a fin de adoptar medidas comunes y de hacer que los Estados rindan cuentas de su actuación en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones. | UN | ولا بد أن يترسّخ عملنا الرامي إلى ردع الدول عن دعم الإرهاب رسوخا قويا في سيادة القانون على الصعيد الدولي - بإنشاء أساس قانوني متين لأعمالنا المشتركة ومساءلة الدول عن أدائها في تلبية التزاماتها. |
La pretensión de que la Ley D ' Amato - Kennedy tenía por objeto privar a la Jamahiriya Árabe Libia de un recurso que utilizaba para financiar el terrorismo internacional carece completamente de fundamento y ha sido desmentida por la experiencia y los hechos. | UN | 11 - أما التعلل بأن هدف قانون داماتو-كنيدي هو حرمان الجماهيرية العربية الليبية من مصدر قد تستخدمه في دعم الإرهاب فهو ادعاء باطل تماما ومردود عليه بالأدلة والحقائق. |
La Ley tiene por objeto aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad y las convenciones de las Naciones Unidas relativas al terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, a fin de prevenir atentados terroristas en Tuvalu y que personas en Tuvalu participen en actividades terroristas o apoyen el terrorismo. | UN | والغرض من هذا القانون هو تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والاتفاقيات التي تتناول الإرهاب والجرائم المنظمة عبر الوطنية، ومنع انتشار الإرهاب في توفالو، ومنع مشاركة الأشخاص في توفالو في أنشطة إرهابية أو في دعم الإرهاب. |
Para confirmar que los sauditas están apoyando el terrorismo y patrocinando a los criminales que cometen actos de terrorismo, mi Gobierno proporcionará al Consejo de Seguridad y a sus comités dedicados a la lucha contra el terrorismo información detallada sobre las identidades de 228 terroristas sauditas que murieron en Siria. | UN | وتأكيدا للتورط السعودي في دعم الإرهاب ورعاية المجرمين الذين يقومون به، وستقوم حكومتي بتزويد مجلس الأمن ولجانه المختصة بمكافحة الإرهاب بمفصل هويات 228 إرهابيا سعوديا قُتلوا في سوريا. |
El Grupo de Contacto espera que esos gobiernos hagan todo lo posible por evitar apoyar al terrorismo. | UN | ونتوقع من هذه الحكومات أن تبذل قصارى جهدها لمنع دعم اﻹرهاب. |
Por favor indicar si las disposiciones del Código Penal mencionadas con relación a este subpárrafo penaliza la recaudación de fondos en apoyo del terrorismo fuera de Guatemala. | UN | هل تجرم أحكام القانون الجنائي المشار إليها فيما يتصل بهذه الفقرة الفرعية جمع الأموال في غواتيمالا بغرض دعم الإرهاب خارج غواتيمالا؟ |
En la Declaración aprobada por el Congreso se exhorta a los Estados Miembros a que actúen con determinación, celeridad y eficacia para prevenir y combatir las actividades delictivas que se realizan con el propósito de fomentar el terrorismo, y a que hagan cuanto esté a su alcance por promover la adhesión universal a los instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير فعالة وحاسمة وعاجلة لمنع ومكافحة الأنشطة الإجرامية التي يقصد من ورائها دعم الإرهاب وأن تفعل كل ما في وسعها لتشجيع التقيد الشامل بالصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |