ويكيبيديا

    "دعم الإنتاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo a la producción
        
    • apoyar la producción
        
    • apoyo a la construcción
        
    • ayuda a la producción
        
    • fomentar la producción
        
    • ayuda a los productores
        
    - Se ha dado apoyo a la producción animal y a la preservación de la cabaña animal; UN دعم الإنتاج الحيواني والمحافظة على الثروة الحيوانية.
    Los planes de estímulo tienen el propósito de proporcionar recursos para mantener las empresas a flote y para prestar apoyo a la producción y el comercio. UN وتهدف خطط الحفز الاقتصادي إلى ضخ الموارد بغية إبقاء الشركات تمارس أعمالها وبغية دعم الإنتاج والتجارة.
    Los analistas de procesos institucionales se encargarán del apoyo a la producción y la estructura de soluciones de nivel 3. UN وسيكون محللو الأعمال مسؤولين عن المستوى 3 من دعم الإنتاج وعن بنية الحل المعلوماتي.
    Por supuesto, seguirá habiendo problemas si los países en desarrollo no pueden permitirse apoyar la producción local de los pequeños agricultores y el proteccionismo de los países desarrollados continúa limitando las oportunidades de acceso a los mercados. UN وبطبيعة الحال، ستظل هناك مشاكل، إذا لم يكن بوسع البلدان النامية دعم الإنتاج المحلي لصغار المزارعين، وإذا استمرت النزعة الحمائية في البلدان المتقدمة تحد من فرص الوصول إلى الأسواق.
    523. La finalidad del Programa de apoyo a la construcción de viviendas es financiar la construcción de viviendas populares para unidades familiares con ingresos inferiores a 12 salarios mínimos. UN 523- ويهدف " برنامج دعم الإنتاج السكني " إلى تمويل عمليات إنتاج السكن التي تضطلع بها شركات بناء المساكن الشعبية لفائدة السكان الذين يقل دخلهم عن 12 ضعف الحد الأدنى للأجور.
    Las políticas y estrategias de desarrollo adoptadas desde la independencia han tratado de satisfacer las necesidades alimenticias de las poblaciones mediante la intensificación agrícola a través del reforzamiento de las estructuras de apoyo a la producción agrícola y a la conservación de recursos forestales. UN هدفت السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المعتمدة منذ الاستقلال إلى إشباع الحاجات الغذائية للسكان بواسطة التكثيف الزراعي عن طريق تعزيز هياكل دعم الإنتاج الزراعي وحفظ موارد الغابات.
    - Medidas de apoyo: el aumento de las medidas de apoyo a la producción biológica en los países desarrollados puede hacer menos transparente el cumplimiento de los compromisos relativos a la reducción de la ayuda interna. UN :: تدابير الدعم: إن تزايد تدابير دعم الإنتاج العضوي في البلدان المتقدمة قد يجعل تنفيذ الالتزامات المتعلقة بخفض الدعم المحلي أقل شفافية.
    Esperamos un auténtico progreso en las negociaciones sobre agricultura, que deben llevar a la eliminación de las subvenciones y otros mecanismos de apoyo a la producción y la exportación, en particular del algodón. UN ونأمل في أن نرى فتحا كبيرا حقيقيا في المفاوضات الزراعية التي يجب أن تؤدي إلى القضاء على الإعانات وآليات دعم الإنتاج والتصدير الأخرى، وخاصة فيما يتعلق بالقطن.
    Con ese propósito, el Fondo lleva a cabo actividades de fortalecimiento de las organizaciones de mujeres, formación y educación, además de facilitar acceso a servicios de información sobre el mercado y de apoyo a la producción. UN وأشارت إلى أنه تحقيقاً لهذا الهدف يعمل الصندوق على تعزيز منظمات المرأة الريفية، وتدريبها وتعليمها، وعلى إتاحة الفرصة للحصول على المعلومات المتعلقة بالسوق وخدمات دعم الإنتاج.
    106. La oradora encomia a la ONUDI por su papel en cuanto al apoyo a la producción agrícola y el fortalecimiento de los aportes industriales en el ámbito agrícola. UN 106- وقالت إن اليونيدو جديرة بالثناء لدورها في دعم الإنتاج الزراعي وتعزيز الاستثمارات الصناعية في الزراعة.
    28. apoyo a la producción, según sexo, 2003-2006 158 UN 28 - دعم الإنتاج بحسب الجنس، 2003-2006 201
    642. Aunque se han venido realizando esfuerzos por incorporar a las mujeres rurales en las cadenas productivas, los servicios de apoyo a la producción aún no han sido suficientes para cubrir sus necesidades. UN 642- تُبذل جهود لجلب النساء الريفيات إلى شبكات الإنتاج، لكن تغطية خدمات دعم الإنتاج ليست كافية بعد لتلبية احتياجاتهن.
    1.13 La ejecución del subprograma está a cargo del Servicio de Interpretación y el Servicio de apoyo a la producción. UN 1-13 تتولى دائرة الترجمة الشفوية ودائرة دعم الإنتاج المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي.
    Se realizaron adelantos significativos en lo que respecta a hallar soluciones duraderas para la población mayoritaria de Kosovo, mediante el apoyo a la producción agrícola, las actividades de generación de ingresos de pequeña escala y, lo que es más importante, mediante el establecimiento del nuevo gobierno autónomo provisional. UN 52 - وحدث تقدم ملحوظ في إيجاد حلول دائمة لغالبية السكان في كوسوفو، من خلال دعم الإنتاج الزراعي، وتنفيذ أنشطة صغيرة لدر الدخل والأهم من ذلك من خلال إنشاء مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Operaciones de apoyo a la producción UN عمليات دعم الإنتاج
    Con la aplicación de los sistemas PeopleSoft relativos a las finanzas y la cadena de suministro, se prevé para 2005 una transición hacia el apoyo a la producción por parte del STTI. UN ومع تنفيذ نظام PeopleSoft في مجال المالية وسلسلة الإمداد، من المخطط الانتقال إلى دعم الإنتاج من جانب دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في عام 2005.
    Temas convocantes: salud reproductiva, maternidad y paternidad responsable, violencia doméstica, derechos y ciudadanía, cuidado diario de niños y apoyo escolar, medio ambiente, desarrollo rural, turismo, actividades de apoyo a la producción, formación de redes asociativas. UN مواضيع المسابقة: الصحة التناسلية والأمومة والأبوة المسؤولة والعنف الأسرى والحقوق والمواطنة والرعاية النهارية للأطفال والدعم المدرسي والبيئة والتنمية الريفية والسياحة وأنشطة دعم الإنتاج وتكوين الشبكات التعاونية.
    Por último, los gobiernos deberían desempeñar un papel predominante en el desarrollo de la agricultura y destinar recursos públicos al sector en vez de apoyar la producción agrícola orientada a la exportación. UN وأخيراً، ينبغي للحكومات أن تقوم بدور بارز في تنمية الزراعة، وأن تخصص موارد عامة للقطاع، بدلاً من دعم الإنتاج الزراعي الموجه إلى التصدير.
    Los programas individual y asociativo de carta de crédito y el Programa de apoyo a la construcción de viviendas también promueven la participación del mercado al fomentar la construcción por los propios interesados y la autofinanciación. UN ويرمي " برنامج خطاب الاعتماد الفردي والجماعي " و " برنامج دعم الإنتاج السكني " أيضاًً إلى تعزيز مشاركة السوق عن طريق دعم عمليات البناء الشخصية والتمويل الذاتي.
    - Adopción de medidas para combatir la pobreza rural, inclusive la ayuda a la producción agrícola y su comercialización en los Estados de Asia central. UN . تدابير لمكافحة الفقر الريفي، تشمل دعم الإنتاج الزراعي وتسويقه في دول آسيا الوسطى.
    Se pretende fomentar la producción agrícola mediante, por ejemplo, la facilitación de semillas mejoradas, maquinaria agrícola y sistemas de regadío, y ejecutar proyectos de captación de aguas pluviales. UN بالإضافة إلى دعم الإنتاج الزراعي والمتمثلة في توفير البذور المحسنة وآلات الميكنة الزراعية وشبكات الري بالإضافة إلى مشروعات حصاد مياه الأمطار.
    En 1998 los agricultores suizos cobraron una media de 33.000 dólares en concepto de ayuda a los productores. UN وفي المتوسط، استلم المزارعون في سويسرا حوالي 000 33 دولار من دعم الإنتاج في 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد