Dos de ellos dijeron que al principiar sus carreras habían aprovechado las actividades de apoyo a la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وقال إثنان منهم إنهما قد أفادا، في بداية حياتهما العملية، من أنشطة دعم التعاون التقني التي ينهض بها الأونكتاد. |
Turquía también se muestra especialmente activa en el apoyo a la cooperación regional. | UN | ما فتئت تركيا تعمل بهمة بصورة خاصة على دعم التعاون الإقليمي. |
La Fiscalía sigue prestando apoyo a la cooperación nacional, y mantiene buenas relaciones de trabajo con las autoridades judiciales nacionales. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام دعم التعاون الإقليمي من خلال إقامة علاقات عمل جيدة مع سلطات الادعاء الوطنية. |
El objetivo de esta segunda esfera de trabajo será apoyar la cooperación económica internacional, en particular la labor de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وسيكون هدف مجال العمل الثاني هذا هو دعم التعاون الاقتصادي الدولي، وخاصة ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في هذا الصدد. |
Tiene como objetivo: apoyar la cooperación entre distintos equipos de investigación en todos los sectores: académico, gubernamental y privado. | UN | وهدف المركز هو دعم التعاون بين مختلف أفرقة البحث في جميع القطاعات: الأكاديمية منها والحكومية والخاصة. |
iii) apoyando la cooperación segura, exenta de riesgos, sostenible, rentable y sistemática; | UN | دعم التعاون المأمون، والمضمون، والمستدام، والفعال من حيث الكلفة، والمنهجي؛ |
apoyo a la cooperación técnica en la esfera de las estadísticas y el procesamiento de datos estadísticos* | UN | دعم التعاون التقني في مجالات الاحصاءات وتجهيز البيانات الاحصائية |
apoyo a la cooperación EN LAS ESFERAS DE LA CULTURA, LA EDUCACIÓN, LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA | UN | دعم التعاون في مجالات الثقافة والتربية والعلم والتكنولوجيا |
- movilización de los recursos internos y externos en apoyo a la cooperación Sur-Sur. | UN | - تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل دعم التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Asimismo pidió que se aumentara el apoyo a la cooperación triangular e hizo un llamamiento a los países donantes para que proporcionaran más recursos. | UN | ودعا أيضا إلى زيادة دعم التعاون الثلاثي، وطلب من البلدان المانحة أن توفر موارد إضافية. |
- El apoyo a la cooperación entre los países en desarrollo a nivel subregional, regional e interregional. | UN | :: دعم التعاون بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والمشتركة بين الأقاليم. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en el apoyo a la cooperación judicial y el fortalecimiento de la legislación nacional. | UN | وإن الأمم المتحدة تؤدي دوراً أساسياً في دعم التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية. |
Para Irlanda apoyar la cooperación para el desarrollo significa por definición apoyar a las Naciones Unidas en esta esfera vital. | UN | وبالنسبة ﻷيرلندا، فإن دعم التعاون اﻹنمائي يعني بالضرورة دعم اﻷمم المتحدة في هذا المجال الحيوي. |
Se ha de apoyar la cooperación internacional entre el productor y el consumidor y han de ampliarse las actividades de la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وينبغي دعم التعاون الدولي بين المنتجين والمستهلكين وتوسيع نطاق أنشطة الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
La Asamblea instó a todas las organizaciones del sistema a que incorporaran sistemáticamente en sus actividades modalidades que contribuyeran a apoyar la cooperación Sur-Sur, otra forma de asociación con posibilidades de aumentar la eficacia en las actividades de desarrollo. | UN | وتحث الجمعية العامة جميع مؤسسات المنظومة على أن تعمم في أنشطتها وسائل ترمي إلى دعم التعاون بين بلدان الجنوب، وهو ما يمثل شكلا جديدا من أشكال الشراكة ينطوي على إمكانات تعزيز فعالية التنمية. |
Se sugirió que la UNCTAD colaborara más estrechamente con las organizaciones regionales a fin de apoyar la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل على نحو أوثق مع المنظمات الإقليمية في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Asimismo, continuaremos apoyando la cooperación regional cuando se trata de contrarrestar la difusión sin control de las armas pequeñas. | UN | وسنواصل، أيضا، دعم التعاون الإقليمي، خاصة فيما يتعلق بمكافحة الانتشار غير المحكوم للأسلحة الصغيرة. |
Hoy el reto de las Naciones Unidas es cumplir su importante papel en apoyo de la cooperación internacional y los esfuerzos de los gobiernos por superar los problemas cada vez más complejos del desarrollo. | UN | واليوم، نجد أن التحدي الذي يواجه اﻷمم المتحدة هو أن تقوم بدورها الهام في دعم التعاون الدولي وجهود الحكومات الرامية إلى التغلب على مشاكل التنمية المعقدة على نحو متزايد. |
En el preámbulo, se reconoce la importancia del fortalecimiento de la cooperación internacional para la defensa y la protección eficaces de los derechos humanos. | UN | وأضاف أنه جرى التسليم في الديباجة، بأن دعم التعاون الدولي أمر أساسي للدفاع عن حقوق اﻹنسان وحمايتها بفعالية. |
El intercambio de experiencias nacionales podría facilitar la identificación de áreas específicas donde se requiera fortalecer la cooperación internacional. | UN | وسييسر تشاطر الخبرات الوطنية من تعيين المجالات المحددة التي يحتاج اﻷمر فيها الى دعم التعاون الدولي. |
Tailandia también está trabajando con otros países, como Eslovaquia, para estudiar las posibilidades de promover la cooperación trilateral en beneficio de terceros países. | UN | وتعمل تايلند أيضا مع بلدان أخرى، مثل سلوفاكيا، لاستكشاف إمكانيات دعم التعاون الثلاثي لصالح بلدان ثالثة. |
Debemos persistir en nuestro papel crucial para fomentar la cooperación a fin de que el desarrollo social se convierta en uno de nuestros principales compromisos. | UN | ويجب أن نستمر في دورنا الحاسم في دعم التعاون لوضع التنمية الاجتماعية في مركز التزاماتنا. |
3. Insta a los gobiernos africanos, las organizaciones no gubernamentales nacionales, las universidades y fundaciones, y al sector privado nacional a que también apoyen la cooperación técnica entre países africanos; | UN | ٣ - يحث الحكومات اﻷفريقية والمنظمات غير الحكومية المحلية والجامعات والمؤسسات والقطاع المحلي الخاص في أفريقيا أيضا على دعم التعاون التقني فيما بين البلدان اﻷفريقية؛ |
Para combatir esa amenaza contra la paz y la seguridad internacionales, es necesario reforzar la cooperación internacional y concentrarse en las causas del terrorismo. | UN | 78 - وللقضاء على هذه المحنة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان، لابد من دعم التعاون الدولي ومعرفة أسباب الإرهاب. |
La función de las Naciones Unidas, y especialmente la del Consejo Económico y Social, es trascendental para respaldar la cooperación internacional a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y fomentar el sentido de apropiación de los países en desarrollo respecto de sus programas de desarrollo. | UN | وللأمم المتحدة، وبخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، دور حيوي في دعم التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتشجيع ملكية البلدان النامية للبرامج الإنمائية الخاصة بها. |
fomento de la cooperación internacional para la reducción de la demanda de drogas | UN | دعم التعاون الدولي لخفض الطلب على العقاقير |
Prestar apoyo a la colaboración entre asociaciones; | UN | دعم التعاون فيما بين المنظمات داخل الرابطة؛ |
:: El apoyo y la promoción de la cooperación para hacer cumplir la ley | UN | :: دعم التعاون وتعزيزه في مجال إنفاذ القانون |