ويكيبيديا

    "دعم الصندوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo del Fondo
        
    • apoyo del FNUAP
        
    • el UNFPA apoyó
        
    • el UNIFEM apoyó
        
    • el UNIFEM prestó apoyo a
        
    • apoyo del UNFPA
        
    • el UNFPA prestó apoyo a
        
    • el Fondo apoyó
        
    • apoyo al Fondo
        
    • apoyo del UNIFEM
        
    • apoyando al Fondo
        
    • el UNFPA respaldó
        
    • de apoyo
        
    • apoyar el Fondo
        
    • apoyo a los fondos
        
    El apoyo del Fondo a los programas de desarrollo en la región de la CARICOM ha contribuido al fortalecimiento del papel de la mujer en la región. UN ويساهم دعم الصندوق لبرامج التنمية في منطقة الاتحاد الكاريبي في تعزيز دور المرأة في تلك المنطقة.
    Se atribuye inequívocamente prioridad a la CTPD en el apoyo del FNUAP a los programas por países. UN ولم يكون هناك تحديد قاطع لجعل اﻷولوية لهذا التعاون عند برمجة دعم الصندوق للبلدان.
    En Mongolia, el UNFPA apoyó la preparación de una monografía sobre las personas de edad basada en los datos del censo. UN وفي منغوليا، دعم الصندوق إعداد دراسة عن المسنين تستند إلى بيانات التعداد.
    En la región árabe, el UNIFEM apoyó la puesta en funcionamiento de la primera emisora de radio de mujeres en el Iraq, como una fuente de información para las mujeres relativa a las elecciones. UN وفي المنطقة العربية، دعم الصندوق إنشاء أول محطة إذاعية تعنى بشؤون المرأة في العراق لتكون مصدراً للمعلومات الانتخابية للمرأة.
    En Tailandia, el UNIFEM prestó apoyo a una iniciativa encaminada a incorporar el tema del género y prestó apoyo a la aplicación gubernamental y no gubernamental de la Plataforma de Acción mediante un grupo de trabajo sobre el género y el desarrollo. UN وفي تايلند، دعم الصندوق مبادرة بشأن إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، كما قام بدعم التنفيذ الحكومي وغير الحكومي لمنهاج العمل من خلال فريق عامل معني بنوع الجنس والتنمية.
    Insistió en que el apoyo del UNFPA al país era imperioso y debía proseguirse. UN وشددت على شدة الحاجة إلى دعم الصندوق لهذا البلد وعلى ضرورة مواصلته.
    El UNFPA ayudará a los países a establecer e institucionalizar sistemas que garantizarán la continuación y consolidación de las intervenciones cuando haya terminado la fase de apoyo del Fondo. UN وسيقدم الصندوق الدعم إلى البلدان لوضع نظم مؤسسية لكفالة استمرار وتوطيد التدخلات في حالة توقف دعم الصندوق.
    En México, gracias al apoyo del Fondo fiduciario para las cuestiones de género, la oficina en el país pudo impartir a todo el personal un curso oficial de 12 semanas de duración dedicado al género. UN وفي المكسيك، دعم الصندوق المكتب القطري في تدريب جميع الموظفين رسميا، ولمدة اثني عشر أسبوعا، في مجال الشؤون الجنسانية.
    * El hecho de que Marruecos haya recibido apoyo del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo; UN :: استفادة المغرب من دعم الصندوق الدولي لمكافحة السيدا وداء السل والملاريا؛
    Se ha prestado atención a la evaluación y al aprovechamiento de los conocimientos adquiridos en la programación del apoyo del FNUAP a los programas nacionales de población. UN وقد بدأ اهتمام بالتقييم، وبالتعليم من الخبرة السابقة عند برمجة دعم الصندوق لبرامج السكان الوطنية.
    Los propósitos de la evaluación son efectuar un diagnóstico del apoyo del FNUAP a las iniciativas de maternidad sin riesgos y formular recomendaciones para la futura asistencia en esa esfera. UN والغرض من هذا التقييم هو تقدير دعم الصندوق لمبادرات اﻷمومة المأمونة، ووضع توصيات للمساعدة في هذا المجال مستقبلا.
    Se ha prestado atención a la evaluación y al aprovechamiento de los conocimientos adquiridos en la programación del apoyo del FNUAP a los programas nacionales de población. UN وقد بدأ اهتمام بالتقييم، وبالتعليم من الخبرة السابقة عند برمجة دعم الصندوق لبرامج السكان الوطنية.
    En Banda Aceh (Indonesia), el UNFPA apoyó la realización de un censo provincial que permitió a los planificadores evaluar mejor las consecuencias del tsunami de 2004. UN وفي باندا آتشيه بإندونيسيا، دعم الصندوق إجراء تعداد للمقاطعة مكَّن المخططين من الحصول على تقييم أفضل لأثر أمواج تسونامي في عام 2004.
    En San Luís Potosí, el UNFPA apoyó el establecimiento de un programa de educación sexual que ha mejorado el modelo de educación primaria. UN وفي سان لويس بوتوسي، دعم الصندوق وضع برنامج للتثقيف الجنسي أدى إلى تعزيز التعليم الابتدائي النموذجي.
    En Sierra Leona el UNIFEM apoyó a la Comisión de Reforma Legislativa en la realización de un examen integral del modo en que se tipifica como delito en el marco jurídico la violencia por razón del género. UN وفي سيراليون، دعم الصندوق لجنة إصلاح القوانين في إجراء استعراض شامل للإطار القانوني في إطار عملها على تجريم العنف ذي البواعث الجنسانية.
    Además, el UNIFEM prestó apoyo a la capacitación de las autoridades y miembros del sistema judicial en materia de derechos humanos de la mujer, y respaldó los institutos para el aumento de la capacidad de liderazgo para promotores de esos derechos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دعم الصندوق تدريب صناع السياسات وأعضاء الهيئات القضائية بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة، ودعم معاهد تنمية القيادات الخاصة بالجهات المناصرة العاملة في مجال الدعوة حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que los países de ingresos medianos seguían necesitando el apoyo del UNFPA. UN وشددت بعض الوفود على أن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت بحاجة إلى دعم الصندوق.
    En varios países, el UNFPA prestó apoyo a programas para llegar a los jóvenes que no asisten a la escuela. UN وفي العديد من البلدان، دعم الصندوق برامج موجهة إلى الشباب غير المنخرطين في المدارس.
    Además, el Fondo apoyó las encuestas demográficas, incluida la más notable de todas, el programa del Estudio Mundial sobre la Fecundidad (EMF). UN وباﻹضافة إلى ذلك، دعم الصندوق الدراسات الاستقصائية الديموغرافية، وأهمها برنامج الدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة.
    apoyo al Fondo Fiduciario PNUD 2001 UN دعم الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001
    El apoyo del UNIFEM a la Red de Jóvenes Mujeres Dirigentes de Ucrania ha mejorado la capacidad de esas jóvenes de defender sus derechos. UN وزاد دعم الصندوق لشبكة أوكرانيا للقيادات النسائية الشابة قدرات القيادات الشابة للدفاع عن حقوقهن.
    Continuaremos apoyando al Fondo central para la acción en casos de emergencia a fin de contribuir a dar respuestas tempranas, efectivas y equitativas. UN وسنواصل دعم الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ لتقديم المساعدة المبكرة والاستجابات الفعالة والمنصفة.
    En el Sudán, el UNFPA respaldó la formulación de una propuesta de censo que fue aprobada por el Gobierno como principal documento que serviría para movilizar recursos. UN 82 - ففي السودان، دعم الصندوق وضع اقتراح للتعداد اعتمدته الحكومة بوصفه الوثيقة الرئيسية لتعبئة الموارد.
    El programa de apoyo a Venezuela del FNUAP ha venido creciendo constantemente en importancia, así como en gastos anuales, y los gastos correspondientes a 1998 ascendieron a 410.000 dólares. UN بعد أن أخذ برنامج دعم الصندوق لفنزويلا يزداد أهمية كما تزداد المصروفات السنوية التي بلغت في عام ١٩٩٨، ٠٠٠ ٤١٠ دولار.
    :: Instamos a apoyar el Fondo Mundial de Solidaridad para la Lucha contra la Pobreza y la asignación de los recursos necesarios para potenciar su función. UN - ندعو إلى دعم الصندوق العالمي للتضامن ومكافحة الفقر، ورصد الموارد اللازمة له لتفعيل دوره.
    apoyo a los fondos fiduciarios en relación con el programa UN دعم الصندوق الاستئماني المتصل بالبرنامج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد