El apoyo del Fondo a los programas de desarrollo en la región de la CARICOM ha contribuido al fortalecimiento del papel de la mujer en la región. | UN | ويساهم دعم الصندوق لبرامج التنمية في منطقة الاتحاد الكاريبي في تعزيز دور المرأة في تلك المنطقة. |
Se atribuye inequívocamente prioridad a la CTPD en el apoyo del FNUAP a los programas por países. | UN | ولم يكون هناك تحديد قاطع لجعل اﻷولوية لهذا التعاون عند برمجة دعم الصندوق للبلدان. |
En Mongolia, el UNFPA apoyó la preparación de una monografía sobre las personas de edad basada en los datos del censo. | UN | وفي منغوليا، دعم الصندوق إعداد دراسة عن المسنين تستند إلى بيانات التعداد. |
En la región árabe, el UNIFEM apoyó la puesta en funcionamiento de la primera emisora de radio de mujeres en el Iraq, como una fuente de información para las mujeres relativa a las elecciones. | UN | وفي المنطقة العربية، دعم الصندوق إنشاء أول محطة إذاعية تعنى بشؤون المرأة في العراق لتكون مصدراً للمعلومات الانتخابية للمرأة. |
En Tailandia, el UNIFEM prestó apoyo a una iniciativa encaminada a incorporar el tema del género y prestó apoyo a la aplicación gubernamental y no gubernamental de la Plataforma de Acción mediante un grupo de trabajo sobre el género y el desarrollo. | UN | وفي تايلند، دعم الصندوق مبادرة بشأن إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، كما قام بدعم التنفيذ الحكومي وغير الحكومي لمنهاج العمل من خلال فريق عامل معني بنوع الجنس والتنمية. |
Insistió en que el apoyo del UNFPA al país era imperioso y debía proseguirse. | UN | وشددت على شدة الحاجة إلى دعم الصندوق لهذا البلد وعلى ضرورة مواصلته. |
El UNFPA ayudará a los países a establecer e institucionalizar sistemas que garantizarán la continuación y consolidación de las intervenciones cuando haya terminado la fase de apoyo del Fondo. | UN | وسيقدم الصندوق الدعم إلى البلدان لوضع نظم مؤسسية لكفالة استمرار وتوطيد التدخلات في حالة توقف دعم الصندوق. |
En México, gracias al apoyo del Fondo fiduciario para las cuestiones de género, la oficina en el país pudo impartir a todo el personal un curso oficial de 12 semanas de duración dedicado al género. | UN | وفي المكسيك، دعم الصندوق المكتب القطري في تدريب جميع الموظفين رسميا، ولمدة اثني عشر أسبوعا، في مجال الشؤون الجنسانية. |
* El hecho de que Marruecos haya recibido apoyo del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo; | UN | :: استفادة المغرب من دعم الصندوق الدولي لمكافحة السيدا وداء السل والملاريا؛ |
Se ha prestado atención a la evaluación y al aprovechamiento de los conocimientos adquiridos en la programación del apoyo del FNUAP a los programas nacionales de población. | UN | وقد بدأ اهتمام بالتقييم، وبالتعليم من الخبرة السابقة عند برمجة دعم الصندوق لبرامج السكان الوطنية. |
Los propósitos de la evaluación son efectuar un diagnóstico del apoyo del FNUAP a las iniciativas de maternidad sin riesgos y formular recomendaciones para la futura asistencia en esa esfera. | UN | والغرض من هذا التقييم هو تقدير دعم الصندوق لمبادرات اﻷمومة المأمونة، ووضع توصيات للمساعدة في هذا المجال مستقبلا. |
Se ha prestado atención a la evaluación y al aprovechamiento de los conocimientos adquiridos en la programación del apoyo del FNUAP a los programas nacionales de población. | UN | وقد بدأ اهتمام بالتقييم، وبالتعليم من الخبرة السابقة عند برمجة دعم الصندوق لبرامج السكان الوطنية. |
En Banda Aceh (Indonesia), el UNFPA apoyó la realización de un censo provincial que permitió a los planificadores evaluar mejor las consecuencias del tsunami de 2004. | UN | وفي باندا آتشيه بإندونيسيا، دعم الصندوق إجراء تعداد للمقاطعة مكَّن المخططين من الحصول على تقييم أفضل لأثر أمواج تسونامي في عام 2004. |
En San Luís Potosí, el UNFPA apoyó el establecimiento de un programa de educación sexual que ha mejorado el modelo de educación primaria. | UN | وفي سان لويس بوتوسي، دعم الصندوق وضع برنامج للتثقيف الجنسي أدى إلى تعزيز التعليم الابتدائي النموذجي. |
En Sierra Leona el UNIFEM apoyó a la Comisión de Reforma Legislativa en la realización de un examen integral del modo en que se tipifica como delito en el marco jurídico la violencia por razón del género. | UN | وفي سيراليون، دعم الصندوق لجنة إصلاح القوانين في إجراء استعراض شامل للإطار القانوني في إطار عملها على تجريم العنف ذي البواعث الجنسانية. |
Además, el UNIFEM prestó apoyo a la capacitación de las autoridades y miembros del sistema judicial en materia de derechos humanos de la mujer, y respaldó los institutos para el aumento de la capacidad de liderazgo para promotores de esos derechos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دعم الصندوق تدريب صناع السياسات وأعضاء الهيئات القضائية بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة، ودعم معاهد تنمية القيادات الخاصة بالجهات المناصرة العاملة في مجال الدعوة حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en que los países de ingresos medianos seguían necesitando el apoyo del UNFPA. | UN | وشددت بعض الوفود على أن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت بحاجة إلى دعم الصندوق. |
En varios países, el UNFPA prestó apoyo a programas para llegar a los jóvenes que no asisten a la escuela. | UN | وفي العديد من البلدان، دعم الصندوق برامج موجهة إلى الشباب غير المنخرطين في المدارس. |
Además, el Fondo apoyó las encuestas demográficas, incluida la más notable de todas, el programa del Estudio Mundial sobre la Fecundidad (EMF). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دعم الصندوق الدراسات الاستقصائية الديموغرافية، وأهمها برنامج الدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة. |
apoyo al Fondo Fiduciario PNUD 2001 | UN | دعم الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001 |
El apoyo del UNIFEM a la Red de Jóvenes Mujeres Dirigentes de Ucrania ha mejorado la capacidad de esas jóvenes de defender sus derechos. | UN | وزاد دعم الصندوق لشبكة أوكرانيا للقيادات النسائية الشابة قدرات القيادات الشابة للدفاع عن حقوقهن. |
Continuaremos apoyando al Fondo central para la acción en casos de emergencia a fin de contribuir a dar respuestas tempranas, efectivas y equitativas. | UN | وسنواصل دعم الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ لتقديم المساعدة المبكرة والاستجابات الفعالة والمنصفة. |
En el Sudán, el UNFPA respaldó la formulación de una propuesta de censo que fue aprobada por el Gobierno como principal documento que serviría para movilizar recursos. | UN | 82 - ففي السودان، دعم الصندوق وضع اقتراح للتعداد اعتمدته الحكومة بوصفه الوثيقة الرئيسية لتعبئة الموارد. |
El programa de apoyo a Venezuela del FNUAP ha venido creciendo constantemente en importancia, así como en gastos anuales, y los gastos correspondientes a 1998 ascendieron a 410.000 dólares. | UN | بعد أن أخذ برنامج دعم الصندوق لفنزويلا يزداد أهمية كما تزداد المصروفات السنوية التي بلغت في عام ١٩٩٨، ٠٠٠ ٤١٠ دولار. |
:: Instamos a apoyar el Fondo Mundial de Solidaridad para la Lucha contra la Pobreza y la asignación de los recursos necesarios para potenciar su función. | UN | - ندعو إلى دعم الصندوق العالمي للتضامن ومكافحة الفقر، ورصد الموارد اللازمة له لتفعيل دوره. |
apoyo a los fondos fiduciarios en relación con el programa | UN | دعم الصندوق الاستئماني المتصل بالبرنامج |