ويكيبيديا

    "دعم الضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo a las víctimas
        
    • ayuda a las víctimas
        
    • apoyar a las víctimas
        
    • Atención a las Víctimas
        
    • asistencia a las víctimas
        
    • apoyo a la víctima
        
    Por orden del Ministerio de Justicia, todos los servicios de apoyo a las víctimas se evaluaron a la luz de la ley y las directrices. UN وبناء على تعليمات وزارة العدل، جرى تقييم جميع خدمات دعم الضحايا على ضوء القانون والمبادئ التوجيهية.
    :: Se prestará más atención a los métodos usados para evaluar la calidad de los servicios de apoyo a las víctimas. UN :: سيولى مزيد من الاهتمام للوسائل المستخدمة لتقييم نوعية خدمات دعم الضحايا.
    :: Otorgar a la policía facultades para transmitir información sobre las víctimas a los organismos autorizados de apoyo a las víctimas. UN :: منح الشرطة السلطة لإحالة معلومات عن الضحايا إلى وكالات دعم الضحايا المعتمدة.
    Los procedimientos de denuncia y los mecanismos de apoyo a las víctimas aún no son adecuados. UN فالإجراءات الخاصة بالشكاوى وآليات دعم الضحايا تعتبر غير كافية حتى الآن.
    Empleado de apoyo de secretaría, Sección de ayuda a las víctimas y a los Testigos UN الدعم بأعمال السكرتارية والكتبة، قسم دعم الضحايا والشهود
    Se fomentará una mayor cooperación entre organismos y se fortalecerán los programas de apoyo a las víctimas. UN وسيُحقق قدر أكبر من التعاون بين الأجهزة وتعزز برامج دعم الضحايا.
    Las contribuciones también han ayudado a la Secretaría mediante el apoyo a las víctimas y los testigos, el programa de divulgación y el apoyo a la cooperación entre Tribunales. UN وساعدت التبرعات أيضا قلم المحكمة في دعم الضحايا والشهود وبرامج التوعية والتعاون فيما بين المحاكم.
    En consecuencia, se han publicado y difundido ampliamente un informe anual, hojas informativas y un manual de apoyo a las víctimas. UN ونتيجة لذلك نُشر تقرير سنوي وصحائف وقائعية ودليل دعم الضحايا وجرى توزيع هذه على نطاق واسع.
    f) apoyo a las víctimas por medio del sistema de justicia penal y control de los perpetradores para reducir el riesgo; UN دعم الضحايا من خلال نظام العدالة الجنائية وإدارة المجرمين للحد من المخاطر؛
    Es necesario reforzar el cumplimiento de las directrices y políticas relativas al apoyo a las víctimas. UN وهناك ضرورة لقدر أكبر من المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة بالإنفاذ من أجل دعم الضحايا.
    :: apoyo a las víctimas, mejorando los servicios sociales en Dinamarca, UN :: دعم الضحايا بتحسين الخدمات الاجتماعية المقدمة لهم في الدانمرك؛
    Sin embargo, la policía y la organización de apoyo a las víctimas han creado una importante alianza. UN غير أن الشرطة وهيئة دعم الضحايا قد شرعتا في شراكة هامة.
    La Ley de apoyo a las víctimas y el sistema nacional de apoyo a las víctimas también son aplicables a las víctimas de la trata de personas. UN كما ينطبق قانون دعم الضحايا والنظام الوطني لدعم الضحايا على ضحايا الاتجار بالبشر.
    La Ley de apoyo a las víctimas se había enmendado para proporcionar asistencia psicológica, jurídica y social a las víctimas de violencia. UN وقد عُدِّل قانون دعم الضحايا لتوفير المساعدة النفسية والقانونية والاجتماعية لضحايا العنف.
    El Departamento está trabajando con un experto de la policía de Escocia para reforzar sus servicios de apoyo a las víctimas. UN وتتعاون الإدارة مع أحد الخبراء من الشرطة الاسكتلندية لتعزيز خدمات دعم الضحايا التي تقدمها.
    El Departamento está trabajando con un experto de la policía de Escocia para reforzar sus servicios de apoyo a las víctimas. UN وتتعاون الإدارة مع أحد الخبراء من الشرطة الاسكتلندية لتعزيز خدمات دعم الضحايا التي تقدمها.
    Modificaciones introducidas en el marco de servicios de visados para víctimas de la trata de personas, incluida la desvinculación del apoyo a las víctimas UN التغيرات التي أدخلت على إطار تأشيرات ضحايا الاتجار بما فيها فصل دعم الضحايا عن الإطار
    Manifestó su preocupación por la alta incidencia de la violencia contra las mujeres y celebró el establecimiento de Unidades de apoyo a las víctimas. UN وأعربت عن قلقها بخصوص ارتفاع حالات العنف ضد المرأة وأشادت بإنشاء وحدات دعم الضحايا.
    Debería publicarse sin demora el manual normativo y operacional que rige el funcionamiento de la Sección de ayuda a las víctimas y a los Testigos. UN ينبغي على الفور إصدار دليل السياسة العامة والتشغيل الذي ينظم عمل قسم دعم الضحايا والشهود.
    Desde 1990 el Gobierno de Italia ha promulgado leyes y aprobado reglamentos con el objetivo de apoyar a las víctimas y sus familias. UN ومنذ عام 1990، اعتمدت الحكومة الإيطالية قوانين وأنظمة ترمي إلى دعم الضحايا وأسرهم.
    Si el caso lo requiere, puede enviarse al niño al Centro de Atención a las Víctimas del Delito, dependiente de la Procuraduría General. UN ويمكن أن يحال أي طفل، إذا اقتضى التحقيق ذلك، إلى مركز دعم الضحايا ضمن إطار مكتب المدعي الحكومي للولاية.
    Formulación y aplicación de una estrategia de asistencia a las víctimas para apoyarlas cuando se produzcan casos de explotación y abusos sexuales UN وضع وتنفيذ استراتيجية لمساعدة الضحايا بهدف دعم الضحايا في حالة حدوث أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    En varios casos se señaló que como los servicios de apoyo a la víctima estaban estructurados para atender a las víctimas de delitos violentos en general, se utilizaban también para atender a las víctimas de secuestros. UN ولوحظ في عدة حالات أنه، لما كانت خدمات دعم الضحايا مصممة للعناية بضحايا جرائم العنف بصورة عامة، فإنها تشمل ضحايا الاختطاف أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد