ويكيبيديا

    "دعم المجتمع الدولي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo de la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional había de secundar
        
    La existencia de actividades eficaces de información pública también es de importancia vital para generar y mantener el apoyo de la comunidad internacional en general que contribuye al éxito de esas misiones. UN كما يمكن لﻷنشطة الاعلامية الفعالة أن تفيد في ايجاد وتعزيز دعم المجتمع الدولي من أجل إنجاح البعثات.
    La existencia de actividades eficaces de información pública también es de importancia vital para generar y mantener el apoyo de la comunidad internacional en general que contribuye al éxito de esas misiones. UN كما يمكن لﻷنشطة اﻹعلامية الفعالة أن تفيد في ايجاد وتعزيز دعم المجتمع الدولي من أجل انجاح البعثات.
    En dicho documento se considera esencial el apoyo de la comunidad internacional para complementar las medidas interiores que adopten estos países en estas y otras esferas conexas. UN وتبين أنه من اﻷساسي الحصول على دعم المجتمع الدولي من أجل استكمال الجهود المحلية في هذه المجالات وما يتصل بها.
    Los países en desarrollo requieren el apoyo de la comunidad internacional para lograr estos objetivos. UN وتحتاج البلدان النامية إلى دعم المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Al mismo tiempo, un participante afirmó que la comunidad internacional había de secundar las actividades de desarrollo nacional aportando asistencia adicional al desarrollo y con el oportuno desembolso de la ayuda al desarrollo, más un esfuerzo sostenido que permitiese alcanzar el objetivo de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) de las Naciones Unidas, es decir, el 0,7% del PNB y del 0,15 al 0,20% para los PMA. UN وقال أحد المشاركين، في الوقت نفسه، إن الجهود الإنمائية الوطنية بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي من خلال زيادة المساعدة الإنمائية، وصرف المعونات الإنمائية في الوقت المناسب، وبذل جهود متواصلة لبلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي و0.15-0.20 في المائة بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    En sus intentos para surgir como interlocutor internacional en un pie de igualdad, Kazajstán está dispuesto a aceptar el apoyo de la comunidad internacional mediante el reconocimiento de sus retos y aspiraciones y a través de una verdadera asociación con todos los países. UN وكازاخستان في محاولاتها للبروز بوصفها شريكة دولية مساوية يعول عليها، تتوق إلى تلقي دعم المجتمع الدولي من خلال التسليم بالتحديات التي تواجهها وبتطلعاتها ومن خلال الشراكة الفعلية مع جميع البلدان.
    Haití seguía necesitando el apoyo de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas, ya que ninguna otra entidad podría ayudar a reconstruir el Estado haitiano. UN ولا تزال هايتي بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي من خلال محفل الأمم المتحدة ﻷنه ليس ثمة محفل آخر يستطيع المساعدة على إعادة بناء الدولة في هايتي.
    Haití seguía necesitando el apoyo de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas, ya que ninguna otra entidad podría ayudar a reconstruir el Estado haitiano. UN ولا تزال هايتي بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي من خلال محفل الأمم المتحدة ﻷنه ليس ثمة محفل آخر يستطيع المساعدة على إعادة بناء الدولة في هايتي.
    El Gobierno reafirma su intención de aplicar un programa de reinserción social de los desmovilizados y reasentamiento de los desplazados, así como de lucha contra la pobreza y esforzarse por erradicarla, para lo cual espera seguir recibiendo el apoyo de la comunidad internacional. UN وتؤكد الحكومة من جديد نيتها في تنفيذ برنامج إعادة إدراج المسرحين في الحياة المدنية، وإعادة توطين المشردين، وكذلك مكافحة الفقر والسعي للقضاء عليه؛ وهو كفاح تأمل أن تستمر في الحصول على دعم المجتمع الدولي من أجله.
    La región de la oradora tropezaba con dificultades y en consecuencia esperaba poder contar con el apoyo de la comunidad internacional para financiar la participación de sus expertos en las reuniones de la UNCTAD. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    La región de la oradora tropezaba con dificultades y en consecuencia esperaba poder contar con el apoyo de la comunidad internacional para financiar la participación de sus expertos en las reuniones de la UNCTAD. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    La región de la oradora tropezaba con dificultades y en consecuencia esperaba poder contar con el apoyo de la comunidad internacional para financiar la participación de sus expertos en las reuniones de la UNCTAD. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    El ganarse el apoyo de la comunidad internacional para la reconstrucción y la rehabilitación sigue siendo una de las dificultades para garantizar la sostenibilidad del proceso de regreso y de paz. UN 26 - لا يزال حشد دعم المجتمع الدولي من أجل إعادة البناء والإصلاح يشكل تحديا أمام استمرار العودة وعملية السلام.
    Su país, por tanto, busca el apoyo de la comunidad internacional para estabilizar sus condiciones económicas y ambientales, y evitar seguir desviando sus recursos limitados a proyectos distintos del desarrollo estratégico. UN ولهذا يلتمس بلده دعم المجتمع الدولي من أجل الحفاظ على استقرار أوضاعه الاقتصادية والبيئية، حتى لا يتعين عليه الاستمرار في تحويل موارده المحدودة بعيداً عن التنمية الاستراتيجية.
    Unos meses después de ser nombrado miembro del Consejo, Burkina Faso se sometió al examen periódico universal, a raíz del cual contrajo compromisos y solicitó el apoyo de la comunidad internacional para realizar actividades que promoverán la vigencia de determinados derechos humanos en Burkina Faso. UN خضعت بوركينا فاسو بعد مرور بضعة أشهر على انتخابها عضوا في المجلس، للاستعراض الدوري الشامل الذي قطعت بموجبه التزامات والتمست دعم المجتمع الدولي من أجل تنفيذ بعض الإجراءات التي يؤدي اتخاذها إلى إعمال حقوق الإنسان في بوركينا فاسو.
    El fortalecimiento del apoyo de la comunidad internacional mediante la cooperación bilateral, regional y subregional seguirá siendo crucial para la aplicación de los programas de acción encaminados a combatir la desertificación y la degradación de tierras. UN سيظل تعزيز دعم المجتمع الدولي من خلال التعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي حاسما بالنسبة لتنفيذ برامج العمل لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Algunos representantes subrayaron los efectos negativos de la extracción de oro artesanal y en pequeña escala en sus respectivos países, y afirmaron que necesitaban el apoyo de la comunidad internacional para encontrar soluciones viables y ponerlas en práctica. UN وأبرز بعض الممثلين الآثار السلبية لتعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق في بلدانهم، قائلين إنهم يحتاجون إلى دعم المجتمع الدولي من أجل تحديد وتنفيذ حلول عملية.
    11. Los dirigentes de Ucrania necesitan el apoyo de la comunidad internacional para proteger los derechos humanos de unas amenazas sin precedentes. UN 11 - وتحتاج القيادة الأوكرانية إلى دعم المجتمع الدولي من أجل حماية حقوق الإنسان في مواجهة تلك التهديدات غير المسبوقة.
    El Gobierno de Rwanda necesitará el apoyo de la comunidad internacional para establecer los diversos programas sociales que serán necesarios para que la sociedad de Rwanda aprenda nuevos valores basados en el respeto de los derechos humanos, la integración social y el desarrollo nacional. UN وحكومة رواندا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي من أجل وضع مختلف البرامج الاجتماعية التي تعد برامج أساسية لو كان يراد للمجتمع الرواندي أن يتعلم قيما جديدة تستند إلى احترام حقوق اﻹنسان والتكامل الاجتماعي والتنمية الوطنية.
    Al mismo tiempo, un participante afirmó que la comunidad internacional había de secundar las actividades de desarrollo nacional aportando asistencia adicional al desarrollo y con el oportuno desembolso de la ayuda al desarrollo, más un esfuerzo sostenido que permitiese alcanzar el objetivo de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) de las Naciones Unidas, es decir, el 0,7% del PNB y del 0,15 al 0,20% para los PMA. UN وقال أحد المشاركين، في الوقت نفسه، إن الجهود الإنمائية الوطنية بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي من خلال زيادة المساعدة الإنمائية، وصرف المعونات الإنمائية في الوقت المناسب، وبذل جهود متواصلة لبلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي و0.15-0.20 في المائة بالنسبة لأقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد