ويكيبيديا

    "دعم الوساطة التابعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Apoyo a la Mediación del
        
    • de Apoyo a la Mediación de
        
    • Apoyo a la Mediación en
        
    Este oficial también serviría de coordinador de las actividades de mediación de la División de América, actuando de enlace con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento. UN وسيكون أيضا بمثابة منسق لجهود الوساطة في شعبة الأمريكتين ويبقى على اتصال مع وحدة دعم الوساطة التابعة للإدارة.
    En este contexto, examinar el posible papel de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos; UN وفي هذا السياق، ما هو الدور الذي يمكن أن تضطلع به وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية؛
    La Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos sigue prestando apoyo a los procesos de paz. UN وتواصل وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية تقديم الدعم لعمليات السلام.
    La Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos desempeña un papel crucial como centro de coordinación de las Naciones Unidas. UN وتؤدي وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية دوراً حاسماً بوصفها مركز التنسيق للأمم المتحدة.
    Belarús acoge con satisfacción la reserva de capital inicial para la mediación en el seno de la Dependencia de Apoyo a la Mediación de la Secretaría. UN وترحب بيلاروس بإنشاء صناديق لتمويل بدء الوساطة في إطار وحدة دعم الوساطة التابعة للأمانة العامة.
    El Consejo celebra la creación de la Dependencia de Apoyo a la Mediación en el Departamento de Asuntos Políticos, que sirve de centro especializado de apoyo a las iniciativas de mediación de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales y subregionales. UN ويحيط المجلس علما بإنشاء وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، التي توفر الخبرة اللازمة لدعم جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Primero, en el proyecto de resolución se hace hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de mediación de las Naciones Unidas, en particular de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos. UN أولا، يؤكد مشروع القرار تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالوساطة، ولا سيما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    Permítaseme también dar las gracias a la Secretaría, en particular a la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, que en las reuniones proporcionó la información y las aclaraciones necesarias sobre algunas cuestiones. UN واسمحوا لي أيضاً أن أتوجه بالشكر إلى الأمانة العامة، ولا سيما وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، التي زوّدت الاجتماعات بالمعلومات والإيضاحات اللازمة بشأن بعض المسائل.
    Junto con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, se transmitieron los conocimientos especializados necesarios para respaldar los procesos de consolidación de la paz y contribuir a la participación en el poder, la apertura del diálogo, las cuestiones institucionales y las tareas de reconciliación. UN وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات اللازمة لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في تقاسم السلطة وبناء الحوار والقضايا المتعلقة بالدستور وجهود المصالحة.
    En colaboración con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, el Centro ofreció sus conocimientos para apoyar los procesos de consolidación de la paz y contribuir a las actuaciones relacionadas con el reparto de poder, el fomento del diálogo, las cuestiones constitucionales y los esfuerzos por la reconciliación. UN وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في الجهود المتصلة بتقاسم السلطة وبناء الحوار والمسائل الدستورية وجهود المصالحة.
    De manera similar, la División de Asistencia Electoral y la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, así como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, ofrecen conocimientos especializados específicos en sus esferas de competencia respectivas. UN وبالمثل، تعرض شعبة المساعدة الانتخابية، ووحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وكذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، خبرات متخصصة في مجالات اختصاصها.
    A este respecto, el Secretario General alienta al Comité a continuar sus debates sobre la aplicación de iniciativas concretas de fomento de la capacidad de mediación, que deben proseguir, con el respaldo de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos. UN وفي هذا الصدد، يشجع الأمين العام اللجنة على مواصلة مناقشاتها بشأن تنفيذ مبادرات ملموسة لبناء القدرات في مجال الوساطة، وذلك بدعم من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    Con la ayuda de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, la UNOWA colaboró con los asociados pertinentes en la elaboración de un marco de ejecución que indicara los recursos humanos y financieros, los calendarios y las necesidades de capacidad de la División. UN وعمل المكتب، مدعوما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، مع الشركاء المعنيين على وضع إطار تنفيذي يحدد احتياجات الشعبة من حيث الموارد البشرية والمالية والتوقيت والقدرات.
    Además, la UNOGBIS inició contactos con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos y con la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz a fin de obtener ayuda para cumplir su mandato y superar los riesgos y desafíos que se plantean en Guinea-Bissau. UN وبالإضافة إلى ذلك، باشر مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، إجراء اتصالات مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، ومكتب دعم بناء السلام، من أجل تنفيذ المهام الموكلة إليه بغية التغلب على مختلف الأخطار والتحديات التي يواجهها في غينيا - بيساو.
    Los esfuerzos de prevención y mediación, como los de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos, trabajando con órganos similares como el Grupo de Personas Eminentes de la Unión Africana, en los últimos tiempos han ayudado a impedir que los conflictos se conviertan en heridas abiertas y trágicas en todo el continente. UN والجهود الوقائية والوساطة كالتي تبذلها وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية من خلال العمل مع هيئات مماثلة مثل فريق الشخصيات البارزة التابع للاتحاد الأفريقي، ساعدت في الفترات الأخيرة على منع احتدام صراعات لتتحول إلى جراح مفتوحة ومأساوية في أنحاء القارة.
    El Representante del Secretario General, en estrecha Cooperación con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos y un grupo de Expertos en Mediación y desplazamientos internos, elaboró una guía sobre los desplazamientos internos y los procesos de paz destinada a facilitar la labor de los mediadores con las personas desplazadas para hacerles participar en las diferentes etapas de un proceso de paz. UN ولذلك قام ممثل الأمين العام، بالتشاور الوثيق مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية ومع فريق من المتخصصين، بوضع دليل لحالات التشرد الداخلي وعمليات السلام، بهدف تيسير عمل الوسطاء مع المشردين بإشراكهم في شتى مراحل عملية السلام.
    g) Reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para promover la diplomacia preventiva y la capacidad de mediación, especialmente por conducto de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos y su equipo permanente de expertos; UN (ز) تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تشجيع الدبلوماسية الوقائية وقدرة الوساطة، عن طريق آليات منها وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية وفريق خبرائها الاحتياطي؛
    El Representante se complace en informar de que está lista para la publicación la guía para mediadores sobre los desplazamientos internos, que ha preparado en cooperación con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos y expertos en cuestiones humanitarias, derechos humanos y mediación. UN ويسر الممثل أن يعلن أن دليل الوسطاء في مجال التشرد الداخلي وعمليات السلام الذي أعده بالتعاون مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية والإنسانية وخبراء حقوق الإنسان والوساطة، جاهز للنشر().
    Nueva Zelandia está comprometida a realizar labores de fomento de la paz de la manera adecuada y también ha contribuido a la mediación y a la labor humanitaria por conducto de la Dependencia de Apoyo a la Mediación de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وثمة التزام بالاضطلاع بأعمال السلام جيدا. وقد أسهمت نيوزيلندا أيضا في الوساطة والأعمال الإنسانية من خلال وحدة دعم الوساطة التابعة للأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية وغير الحكومية الأخرى. النرويج
    En esos procesos, todos (100%) los equipos de Apoyo a la Mediación de las Naciones Unidas incluían a mujeres, lo que supuso un aumento con respecto al 86% de 2011. UN وفي هذه العمليات، ضمت جميع (100 في المائة) أفرقة دعم الوساطة التابعة للأمم المتحدة نساء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 86 في المائة عن عام 2011.
    El Consejo celebra la creación de la Dependencia de Apoyo a la Mediación en el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría, que sirve de centro especializado de apoyo a las iniciativas de mediación de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales y subregionales. UN ويحيط المجلس علما بإنشاء وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة التي توفر الخبرة اللازمة لدعم جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد