ويكيبيديا

    "دعم جهود حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyar los esfuerzos del Gobierno
        
    • apoye los esfuerzos del Gobierno
        
    • apoyando los esfuerzos del Gobierno
        
    • respaldar los esfuerzos del Gobierno
        
    • apoyar al Gobierno
        
    • apoyar las medidas del Gobierno
        
    • respaldara la labor del Gobierno
        
    Resulta evidente que la forma más eficaz de incrementar esos recursos es apoyar los esfuerzos del Gobierno de Unidad Nacional con miras a alcanzar la paz, reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN ومن الواضح أن أكثر الطرق فعالية لزيادة هذه الموارد هي دعم جهود حكومة الوحدة الوطنية لتحقيق السلام، والحد من الفقر وبلوغ التنمية المستدامة.
    La participación de la Comisión en esa esfera podría centrarse en apoyar los esfuerzos del Gobierno de Sierra Leona por elaborar un programa completo de reforma de la administración pública que, entre otras cosas, promueva la gestión y ofrezca posibilidades de formación. UN ويركز اشتراك اللجنة في العمل في هذا المجال على دعم جهود حكومة سيراليون في وضع برنامج شامل لإصلاح الخدمة المدنية مما يؤدي، في جملة أمور، إلى تعزيز الإدارة وتوفير فرص التدريب.
    La participación de la Comisión en esa esfera podría centrarse en apoyar los esfuerzos del Gobierno de Sierra Leona por elaborar un programa completo de reforma de la administración pública que, entre otras cosas, promueva la gestión y ofrezca posibilidades de formación. UN ويركز اشتراك اللجنة في العمل في هذا المجال على دعم جهود حكومة سيراليون في وضع برنامج شامل لإصلاح الخدمة المدنية مما يؤدي، في جملة أمور، إلى تعزيز الإدارة وتوفير فرص التدريب.
    Mi delegación apoya su llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos del Gobierno haitiano a fin de crear condiciones favorables para el establecimiento de una democracia duradera. UN ويؤيد وفد بلدي نداءه الموجه الى المجتمع الدولي من أجل دعم جهود حكومة هايتي الرامية الى توليد ظروف مؤاتية ﻹقامة ديمقراطية دائمة.
    Nuestra Organización debe seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno del Líbano por recuperar la plena soberanía y ejercer su autoridad en todo su territorio. UN يجب أن تستمر هذه المنظمة في دعم جهود حكومة لبنان لاستعادة سيادتها الكاملة وبسط سلطتها على كامل أراضيها.
    Los participantes en la Reunión reiteraron su determinación de respaldar los esfuerzos del Gobierno de Azerbaiyán encaminados a suprimir los obstáculos al proceso de paz, como la transferencia de colonos de nacionalidad armenia, prácticas de alteraciones geográficas, culturales y demográficas artificiales, una actividad económica ilícita y la explotación de recursos naturales en los territorios ocupados. UN 72 - وأكد الاجتماع مجددا عزمه على دعم جهود حكومة أذربيجان الرامية إلى إزالة العراقيل التي تعترض عملية السلام، مثل نقل المستوطنين الأرمينيين، وممارسات التغيير الجغرافي والثقافي والسكاني المصطنع، والنشاط الاقتصادي غير المشروع، واستغلال الموارد الطبيعية في تلك الأراضي المحتلة.
    Para concluir, el orador reitera las recomendaciones que figuran en su informe, particularmente con miras a reunir a las FNL y al Gobierno en una mesa de negociaciones, y pide a la comunidad internacional que cumpla su compromiso de apoyar al Gobierno de Burundi en sus esfuerzos por establecer una paz duradera y garantizar el respeto de los derechos humanos. UN 7 - ومن الجدير بالتأكيد، في نهاية المطاف، تلك التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل، ولا سيما فيما يتعلق بجلوس قوات التحرير الوطني والحكومة إلى مائدة التفاوض، ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يفي بما تعهد به من دعم جهود حكومة بوروندي حتى تهيأ سلاما دائما وتكفل احترام حقوق الإنسان.
    6. apoyar las medidas del Gobierno de Sierra Leona destinadas a incorporar la perspectiva de género en políticas, proyectos y programas UN 6 - دعم جهود حكومة سيراليون في مجال تعميم المنظور الجنساني
    También alentaron a la comunidad internacional a que respaldara la labor del Gobierno de Angola. UN كما حثوا المجتمع الدولي على دعم جهود حكومة أنغولا.
    2. apoyar los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en favor de la consolidación de la paz de conformidad con el presente Marco UN 2 - دعم جهود حكومة وشعب سيراليون لتوطيد السلام بما يتفق مع هذا الإطار
    2. apoyar los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en favor de la consolidación de la paz de conformidad con el presente Marco UN 2 - دعم جهود حكومة وشعب سيراليون لتوطيد السلام بما يتفق مع هذا الإطار
    Los miembros del Grupo de Trabajo convinieron en apoyar los esfuerzos del Gobierno Federal de Somalia para enviar mensajes contra la piratería y en ajustar los mensajes del Grupo de Contacto cuando fuera necesario. UN ووافق أعضاء الفريق العامل على دعم جهود حكومة الصومال الاتحادية في مجال التراسل المتعلق بمكافحة القرصنة، وعلى تحقيق الاتساق بين رسائل فريق الاتصال حسب الاقتضاء.
    4. Pide al Secretario General que adopte todas las disposiciones necesarias para movilizar y coordinar la asistencia humanitaria de las instituciones internacionales y de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a fin de apoyar los esfuerzos del Gobierno del Níger. UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة لتعبئة وتنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها المؤسسات الدولية والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بهدف دعم جهود حكومة النيجر.
    b) apoyar los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en favor de la consolidación de la paz de conformidad con el presente Marco; UN (ب) دعم جهود حكومة وشعب سيراليون لتوطيد السلام بما يتمشى مع هذا الإطار؛
    Pide a la comunidad internacional que proporcione los fondos prometidos en las Conferencias de París y Ginebra y que apoye los esfuerzos del Gobierno de Burundi por promover los derechos humanos. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الأموال التي وعد بها في مؤتمرَي باريس وجنيف وإلى دعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    El Experto independiente quisiera recomendar a la comunidad internacional que haga efectivos los fondos prometidos en las Conferencias de París, Ginebra y Bruselas, y pedirle que apoye los esfuerzos del Gobierno de Burundi para promover el respeto y la promoción de los derechos humanos y alcanzar una paz duradera. UN ويود الخبير المستقل أن يوصي المجتمع الدولي بإطلاق الأموال المتعهد بها في مؤتمرات باريس وجنيف وبروكسل، ويرجو من المجتمع الدولي دعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى تشجيع احترام وتعزيز حقوق الإنسان وتأمين السلام الدائم.
    19. Exhorta a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos del Gobierno de Libia encaminados a proteger los derechos humanos de los migrantes, los refugiados y los desplazados internos; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود حكومة ليبيا الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين والمشردين داخلياً؛
    Mi país seguirá apoyando los esfuerzos del Gobierno y el pueblo del Afganistán para crear una sociedad independiente y pacífica en la que todos los ciudadanos puedan desempañar un papel activo en la vida política interna del país. UN وسيواصل بلدي دعم جهود حكومة أفغانستان وشعبها لبناء مجتمع مستقل ومسالم يقوم فيه جميع المواطنين الأفغان بدور نشط في الحياة السياسية الداخلية للبلاد.
    El Consejo rinde homenaje a los países de la región y los alienta a continuar apoyando los esfuerzos del Gobierno centroafricano, manteniendo la presencia de la fuerza multinacional mientras sea necesario para restaurar la seguridad y la estabilidad. UN ويشيد المجلس ببلدان المنطقة ويشجعها على مواصلة دعم جهود حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بالإبقاء على وجود القوات المتعددة الجنسيات خلال الفترة اللازمة، بهدف استعادة الأمن والاستقرار.
    La Secretaría Ejecutiva de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos seguirá apoyando los esfuerzos del Gobierno de Burundi para consolidar la paz, así como a los gobiernos de los demás países de la región. UN وستستمر الأمانة التنفيذية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في دعم جهود حكومة بوروندي الهادفة إلى بناء السلام، وفي دعم جهود البلدان الأخرى في المنطقة.
    90. Los participantes en la Reunión reiteraron su determinación de respaldar los esfuerzos del Gobierno de Azerbaiyán encaminados a eliminar los obstáculos al proceso de paz, como la transferencia de colonos de nacionalidad armenia; las prácticas de alteraciones geográficas, culturales y demográficas artificiales; la actividad económica ilícita; y la explotación de los recursos naturales en los territorios ocupados. UN 90 - وأكد الاجتماع مجددا عزمه على دعم جهود حكومة أذربيجان الرامية إلى إزالة العراقيل التي تعترض عملية السلام، مثل نقل المستوطنين من الجنسية الأرمينية، والتغييرات الجغرافية والثقافية والسكانية المصطنعة، والنشاط الاقتصادي غير المشروع، واستغلال الموارد الطبيعية في تلك الأراضي المحتلة.
    La visita contribuyó también a reafirmar la importancia de las dimensiones subregionales de la consolidación de la paz en Sierra Leona y a destacar la importancia que reviste apoyar al Gobierno en el desarrollo de infraestructuras y la prestación de servicios básicos. UN وقد أكدت الزيارة مجددا أيضا أهمية الأبعاد دون الإقليمية لبناء السلام في سيراليون كلما أكدت أهمية دعم جهود حكومة سيراليون الرامية إلى بناء الهيكل الأساسي وتوفير الخدمات الأساسية().
    6. apoyar las medidas del Gobierno de Sierra Leona destinadas a incorporar la perspectiva de género en políticas, proyectos y programas UN 6 - دعم جهود حكومة سيراليون في مجال تعميم المنظور الجنساني
    También alentaron a la comunidad internacional a que respaldara la labor del Gobierno de Angola. UN كما حثوا المجتمع الدولي على دعم جهود حكومة أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد