ويكيبيديا

    "دعم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo en
        
    • apoyo de
        
    • apoyo para
        
    • apoyo al
        
    • apoyo prestado en
        
    • ayuda en
        
    • el apoyo
        
    • de apoyo
        
    • asistencia en
        
    • support in
        
    • apoyo prestado a
        
    • apoyo del
        
    • refuerzos en
        
    • su apoyo
        
    A partir de ese hecho se ha iniciado una nueva y promisoria etapa para el pueblo haitiano, y es necesario brindarle el mayor apoyo en la tarea de reconstrucción económica que enfrenta. UN وبذلك بدأت مرحلة جديدة واعدة بالنسبة لشعب هايتي. وينبغي لنا أن نسدي له كل دعم في جهوده من أجل إعادة البناء الاقتصادي.
    La Comisión también ha proporcionado al OIEA salas de trabajo e instalaciones de apoyo en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. UN وزودت اللجنة أيضا الوكالة بغرف للعمل ومرافق دعم في مركز بغداد للرصد والتحقق.
    En el ciclo en curso, se ha previsto prestar apoyo en dos grandes esferas: la preparación de un plan integrado de desarrollo y la asistencia al sector agrícola. UN وفي الدورة الحالية، من المتوخى تقديم دعم في مجالين عامين: إعداد خطة إنمائية متكاملة، وتقديم مساعدات للقطاع الزراعي.
    Falta de apoyo de tecnología de la información al actual sistema RAMCO UN عدم وجود دعم في مجال تكنولوجيا المعلومات لنظام رامكو الحالي
    Con ese fin necesitarían formación y apoyo para la gestión y formación y apoyo técnicos. UN وهي ستحتاج إلى تدريب إداري وتقني وكذلك إلى دعم في هذا المجال.
    Para la administración de ese apoyo, el Fondo solicita el establecimiento de una oficina de apoyo en el Iraq. UN ولإدارة هذا الدعم، يطلب صندوق السكان إنشاء مكتب دعم في العراق.
    El FRU cuenta probablemente con cerca de 600 efectivos, integrados en cuatro compañías y, en estos momentos, un elemento de apoyo en Liberia. UN ومن المرجح أن للجبهة نحو 600 فرد، منضمين إلى أربع كتائب وعنصر دعم في ليبريا حاليا.
    Dio las gracias al Ministerio del Medio Ambiente de Alemania y a la ciudad de Bonn por su magnífico apoyo en la organización del período de sesiones. UN ووجهت الشكر إلى الوزارة الألمانية للبيئة ولمدينة بون على ما قدماه من دعم في تنظيم هذه الدورة.
    Por ello, instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que nos presten todo su apoyo en el proceso de examen y en el cumplimiento del resultado de la reunión internacional de Mauricio. UN ولذلك، فإننا نناشد شركاءنا في التنمية أن يقدموا أكمل دعم في عملية الاستعراض وأن ينفذوا نتائج اجتماع موريشيوس الدولي.
    Un funcionario de apoyo en la sede UN مستشارون مؤقتون موظف دعم في المقر
    Además, se dará atención especial a la prestación de apoyo en situaciones posteriores a los desastres para complementar las actividades de otros organismos. UN وفضلا عن ذلك، ستولى عناية خاصة لتوفير دعم في حالات ما بعد الكوارث لتكميل أعمال الوكالات الأخرى.
    - Líneas telefónicas de asesoramiento, policía, albergues, ambulancias, servicios de apoyo en casos de crisis, servicios de referencia, servicios de vivienda UN - خطوط هاتف لإسداء المشورة، شرطة، مأوى، سيارات إسعاف، خدمات دعم في حالة الأزمات، خدمات إحالة، خدمات إسكان
    Ante todo, quisiera manifestar mi agradecimiento al Secretario General por su apoyo en la preparación y la organización de este Diálogo. UN وأود قبل كل شيء أن أعرب عن امتناني للأمين العام، لما قدمه من دعم في التحضير لهذا الحوار وتنظيمه.
    Lo que necesitamos ahora es que nuestros socios para el desarrollo aumenten su apoyo en ese sentido. UN وما نحتاج إليه الآن هو زيادة ما نتلقاه من دعم في هذا المسعى من شركائنا الإنمائيين.
    Consideramos que la negociación de un tratado de este tipo requiere el más amplio apoyo en la Conferencia de Desarme. UN ونعتقد أن المفاوضات على معاهدة من هذا القبيل تستوجب أوسع دعم في مؤتمر نزع السلاح.
    Creación de Grupos de apoyo en las sedes donde funciona el programa. UN تشكيل فرق دعم في الأماكن التي ينفذ فيها البرنامج.
    Los Voluntarios contribuyen a las actividades de establecimiento de la paz en Mozambique desde comienzos del decenio de 1990, prestando apoyo de emergencia mediante la distribución de ayuda alimentaria y la atención de la salud. UN فقد قاموا أولا بتقديم دعم في حالات الطوارئ عن طريق توزيع المعونة الغذائية والرعاية الصحية.
    En el informe se expresó reconocimiento a las diversas partes interesadas por su apoyo para que esto fuera posible. UN وأعرب التقرير عن التقدير لمختلف اﻷطراف المعنية لما قدمته من دعم في تحقيق هذه التطــورات.
    A ese efecto, el país está abierto a todo tipo de apoyo al respecto que comprenda módulos de información y formación adaptados. UN وفي هذا الصدد، يبدي استعداده لقبول أي دعم في هذا المجال يشمل تنفيذ برامج مكيفة للإعلام والتدريب.
    El Relator Especial agradece profundamente al Vicepresidente el apoyo prestado en esta empresa. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه العميق لنائب رئيس اللجنة لما لقيه منه من دعم في هذا المجال.
    Convinieron en que las PYMES necesitaban ayuda en las fases de prefinanciación y posfinanciación. UN واتفقوا على أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تحتاج إلى دعم في المرحلتين السابقة واللاحقة للتمويل.
    Agradece a Francia el apoyo prestado para alcanzar conjuntamente los tres objetivos de la iniciativa Energía Sostenible para Todos (SE4ALL). UN وشكر فرنسا لما تقدمه من دعم في العمل نحو الجمع بين الأهداف الثلاثة لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع.
    En este sentido, el componente de policía civil también ayudaría a coordinar las iniciativas de apoyo pertinentes de otros donantes bilaterales e internacionales. UN كما سيساعد عنصر الشرطة المدنية بصفته تلك في تنسيق ما يتخذه المانحون الثنائيون والدوليون من مبادرات دعم في هذا الاتجاه.
    Además, se prestará especial atención a la asistencia en situaciones posteriores a los desastres para complementar las actividades de otros organismos. UN وفضلا عن ذلك، ستُولى عناية خاصة لتوفير دعم في حالات ما بعد الكوارث لتكميل أعمال الوكالات الأخرى.
    The Special Rapporteur stands ready to provide any assistance or support in the elaboration or follow-up of this strategy. UN وتبدي المقررة الخاصة استعدادها لتقديم أية مساعدة أو دعم في إطار وضع هذه الاستراتيجية أو متابعتها.
    Agradeció al Gobierno de Nigeria y a la comunidad internacional el apoyo prestado a raíz del ataque. UN كما توجهت بالشكر إلى حكومة نيجيريا والمجتمع الدولي لما قدموه من دعم في أعقاب الهجوم.
    Las estrategias también han permitido coordinar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la planificación por países. UN وقد كانت هذه الاستراتيجيات أيضا بمثابة وسيلة لتنسيق ما تقدمه منظومة اﻷمــم المتحــدة من دعم في مجال التخطيــط القطري.
    Necesito refuerzos en la carretera de Woodend y una ambulancia. Open Subtitles أحتاج إلى دعم في الغابة الواقعة في نهاية الطريق الآن وكذلك سيارة إسعاف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد