Alemania está dispuesta a proporcionar un apoyo considerable para el establecimiento en la ciudad de Bonn de la mencionada organización, a saber: | UN | إن ألمانيا مستعدة لتقديم دعم كبير لعملية إقامة المؤسسة المذكورة في بون. |
No hay duda de que África requiere el apoyo considerable de la comunidad internacional para lograr sus objetivos básicos de desarrollo. | UN | ومما لا شك فيه أن افريقيا ستحتاج إلى دعم كبير من المجتمع الدولي لتحقيق أهدافها الانمائية اﻷساسية. |
Necesitan el apoyo sustancial y el aliento de la comunidad internacional. | UN | فهي تحتاج إلى دعم كبير وتشجيع من جانب المجتمع الدولي. |
Con todo, es poco probable que otros países requieran un apoyo importante del sistema de las Naciones Unidas para formular y aplicar sus programas nacionales sobre cambio climático. | UN | بيد أن من غير المحتمل أن تحتاج البلدان اﻷخرى إلى دعم كبير من منظومة اﻷمم المتحدة في صياغة وتنفيذ برامجها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |
El establecimiento de una zona de armas nucleares en el hemisferio sur y zonas adyacentes, por ejemplo, contó con considerable apoyo. | UN | وكان ثمة دعم كبير لأمور شتى منها مثلا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
Temo que no podamos realizar nuestro programa de desarrollo sin un importante apoyo de los donantes. | UN | وأخشى ألاّ نتمكن من تنفيذ خطتنا الإنمائية بدون دعم كبير من جانب المانحين. |
La secretaría ha prestado apoyo sustantivo a diversas reuniones y actividades y ha participado en algunas de ellas. | UN | وقدم دعم كبير لمختلف الاجتماعات والمناسبات، بما في ذلك المشاركة فيها. |
En el futuro requerirá un apoyo considerable, especialmente para hacer frente al peligro que plantea la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأضاف أن الوكالة ستحتاج إلى دعم كبير في المستقبل، وخاصة لمواجهة الخطر الذي تمثله الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En el futuro requerirá un apoyo considerable, especialmente para hacer frente al peligro que plantea la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأضاف أن الوكالة ستحتاج إلى دعم كبير في المستقبل، وخاصة لمواجهة الخطر الذي تمثله الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Por ejemplo, en una conferencia reciente sobre ecología, celebrada en Londres, se dedicó una sesión al proyecto y se expresó apoyo considerable para el documento. | UN | وذكر، على سبيل المثال، إن مؤتمرا عقد مؤخرا بشأن الإيكيولوجيا في لندن خصص جلسة للمشروع وأعرب عن دعم كبير له. |
Sin embargo, es probable que Mladić aún goce de un apoyo considerable dentro de ciertas instituciones clave, entre ellas el ejército. | UN | غير أن من المرجح أن ملاديتش لا يزال بمقدوره الاستفادة من دعم كبير داخل مؤسسات رئيسية، بما فيها الجيش. |
En cuanto a los proyectos sobre el terreno y las actividades de capacitación, la mayoría de los países en desarrollo necesitan apoyo sustancial en esa materia. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الميدانية وأنشطة التدريب، قال إن أغلبية البلدان النامية تحتاج إلى دعم كبير في هذين المجالين. |
Es preciso recibir apoyo sustancial para poder aplicar las propuestas formuladas en el informe. | UN | ومن الضروري الحصول على دعم كبير لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير. |
Es preciso recibir un apoyo sustancial para poder aplicar las propuestas formuladas en el informe. | UN | ومن الضروري الحصول على دعم كبير لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير. |
La comunidad internacional ha prometido un apoyo importante al plan de reconstrucción. | UN | وقد وعد المجتمع الدولي بتقديم دعم كبير لخطة التعمير. |
El objetivo de esa medida era que las Naciones Unidas aportasen un apoyo importante a la paz y proteger la industria legítima de los diamantes. | UN | ويستهدف هذا التدبير تحقيق دعم كبير للسلام وحماية صناعة الماس المشروعة من جانب الأمم المتحدة. |
El establecimiento de una zona de armas nucleares en el hemisferio sur y zonas adyacentes, por ejemplo, contó con considerable apoyo. | UN | وكان ثمة دعم كبير لأمور شتى منها مثلا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
Otros Territorios, aun precisando todavía de importante apoyo, se encuentran en situación relativamente buena. | UN | وقال إن هناك أقاليم أخرى حسنة الأحوال ولكنها لا تزال في حاجة إلى دعم كبير. |
El objetivo de esos acuerdos era proporcionar y movilizar apoyo sustantivo para la labor del Grupo y su secretaría. | UN | والهدف من هذه الترتيبات هو تقديم وتعبئة دعم كبير لعمل الفريق وأمانته. |
En su presentación de programa el nuevo Gobierno de la República Checa ha prometido un amplio apoyo al fortalecimiento de la autoridad de las Naciones Unidas. | UN | لقد وعدت حكومة الجمهورية التشيكية في بيانها البرنامجي بتقديم دعم كبير لتقوية سلطة اﻷمم المتحدة. |
No cabe duda que África necesitará de un gran apoyo de la comunidad internacional para alcanzar sus objetivos básicos de desarrollo. | UN | وليس هناك من شك في أن أفريقيــا ستحتاج الى دعم كبير من المجتمع الدولي حتى تحقق أهدافها اﻹنمائية اﻷساسية. |
Esos grupos se ocupan de verificar las violaciones de los derechos humanos en sus respectivas regiones y necesitan mucho apoyo. | UN | وتقوم هاتان المجموعتان برصد انتهاكات حقوق الإنسان في منطقتيهما: وهما بحاجة إلى دعم كبير. |
El Canadá tiene un historial excelente de apoyo significativo a Sierra Leona a través del Tribunal Especial. | UN | وأضاف أن لكندا سجلا ممتازا في تقديم دعم كبير لسيراليون من خلال المحكمة الخاصة. |
En resumen, existe una importante concentración de pericia sobre El Niño en Guayaquil, que puede proporcionar sustancial apoyo al centro. | UN | وباختصار، هناك تمركز هام للخبرات المتعلقة بالنينيو في غواياكيل، من شأنه تقديم دعم كبير للمركز. |
La labor de los defensores de los derechos humanos ha resultado de gran ayuda a los tribunales internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | وتبين أن عمل المدافعين عن حقوق الإنسان كان بمثابة دعم كبير للمحاكم الدولية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
La policía de Sierra Leona ha logrado progresos notables en cuando a reforzar su capacidad, pero todavía no dispone de todos sus efectivos y necesita una ayuda considerable para construir comisarías de policía y locales en las provincias. | UN | وقد أحرزت قوة شرطة سيراليون تقدما ملحوظا في بناء قدراتها، لكنها لم تصل بعد إلى قوتها الكاملة، وتظل في حاجة إلى دعم كبير من أجل تشييد مراكز ومساكن شرطتها في المحافظات. |
El nuevo modelo de financiación únicamente podrá dar frutos con el firme apoyo de los Estados Miembros. | UN | ولا يمكن لنموذج التمويل الجديد أن ينجح إلا من خلال دعم كبير من الدول الأعضاء. |
Acogiendo con agrado, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un fuerte apoyo a la iniciativa de la Comunidad Económica de fortalecer dicha suspensión, | UN | وإذ ترحب أيضا، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بتقديم دعم كبير لمبادرة الجماعة الاقتصادية الرامية إلى تعزيز الوقف الاختياري، |