Confío también en recibir el apoyo del Consejo de Seguridad a este respecto. | UN | وأنا أعول أيضا على دعم مجلس الأمن بشأن هذه المسألة. |
El apoyo del Consejo de Seguridad fue decisivo para ayudar a la MONUT en esos momentos difíciles. | UN | وكان دعم مجلس الأمن حاسما في مساعدة البعثة في هذه الفترات العصيبة. |
En este contexto, el apoyo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de sus miembros, así como el apoyo personal de usted, revisten una importancia crucial. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يكتسب دعم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأعضائه، فضلا عن دعمكم الشخصي، أهمية كبيرة. |
El Consejo solicita el apoyo del Consejo de Seguridad y le pide que apruebe, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el plan expuesto en los párrafos 12 y 13 supra. | UN | ويطلب المجلس دعم مجلس الأمن وتأييده لخارطة الطريق، وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والفقرتين 12 و 13. |
4. Expresar el apoyo del Consejo de Seguridad al liderazgo y la implicación timorenses en la próxima fase de desarrollo; | UN | 4 - الإعراب عن دعم مجلس الأمن لقيادة تيمور - ليشتي مرحلة التطور المقبلة وتوليها مقاليد أمورها؛ |
:: Poner de relieve el apoyo del Consejo de Seguridad a la adopción de medidas contra los grupos armados de la región, incluido el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | تأكيد دعم مجلس الأمن للإجراءات المتخذة ضد الجماعات المسلحة في المنقطة، ومن بينها جيش الرب للمقاومة |
También espero contar con el apoyo del Consejo de Seguridad para alentar al Gobierno a que resuelva esta cuestión lo antes posible. | UN | وألتمس أيضا دعم مجلس الأمن في هذا الصدد من خلال تشجيع الحكومة على كفالة حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
También solicito el apoyo del Consejo de Seguridad para que aliente al Gobierno a asegurar que esta cuestión se solucione cuanto antes posible. | UN | كما أسعى للحصول على دعم مجلس الأمن في تشجيع الحكومة على كفالة حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
- apoyo del Consejo de Seguridad a la transición dirigida. | UN | دعم مجلس الأمن لفترة الانتقال المنظمة. |
También desearía solicitar el apoyo del Consejo de Seguridad para continuar las actividades de la UNOA por otro período de seis meses, hasta el 15 de octubre de 2000. | UN | وأود أن ألتمس دعم مجلس الأمن لمواصلة أنشطة المكتب لفترة ستة أشهر أخرى، أي إلى غاية 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Una contribución valiosa es el apoyo del Consejo de Seguridad a la inclusión de las mujeres en las principales negociaciones sobre la paz y el reasentamiento de poblaciones desarraigadas. | UN | وهناك تطور جديد هام يتمثل في دعم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإشراك المزيد من النساء في المفاوضات الهامة التي تتناول السلام وإعادة توطين السكان المستبعدين. |
Hasta que podamos asegurar nuestra propia protección, incluida la defensa del territorio, el mar y el espacio aéreo del Iraq, solicitamos el apoyo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional para tal empresa. | UN | وإلى أن نتمكن من توفير الأمن بأنفسنا، بما في ذلك الدفاع عن أرض العراق، وبحره وفضائه الجوي، نطلب دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي لسعينا هذا. |
Hasta que podamos asegurar nuestra propia protección, incluida la defensa del territorio, el mar y el espacio aéreo del Iraq, solicitamos el apoyo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional para tal empresa. | UN | وإلى أن نتمكن من توفير الأمن بأنفسنا، بما في ذلك الدفاع عن أرض العراق، وبحره وفضائه الجوي، نطلب دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي لسعينا هذا. |
apoyo del Consejo de Seguridad a la mediación | UN | نون - كفالة دعم مجلس الأمن لجهود الوساطة |
El Consejo Real Consultivo Marroquí para los Asuntos del Sáhara cuenta con el apoyo del Consejo de Seguridad para ayudar a avanzar en el proceso político en curso y espera que las demás partes entablen negociaciones sustantivas para alcanzar un Magreb próspero y democrático y con buenas relaciones entre vecinos. | UN | ويعتمد المجلس الاستشاري الملكي على دعم مجلس الأمن للمساعدة على تقدّم العملية السياسية الجارية، ويأمل أن تدخل الأطراف الأخرى في مفاوضات جوهرية من أجل إقامة مغرب مزدهر وديمقراطي وتحقيق حسن الجوار. |
También cuento con el apoyo del Consejo de Seguridad para alentar a las partes a que se comprometan a dialogar entre sí y actuar con transparencia antes de que se anuncien o apliquen estrategias o políticas en la zona. | UN | وإني أعتمد على دعم مجلس الأمن في تشجيع الأطراف على التزام الحوار والشفافية قبل إعلان أي استراتيجيات أو سياسات أو تنفيذها في المنطقة. |
2. Poner de relieve el apoyo del Consejo de Seguridad a la adopción de medidas contra los grupos armados de la región, en particular el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | 2 - تأكيد دعم مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات ضد الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة، لا سيما جيش الرب للمقاومة. |
Espero poder contar con el apoyo del Consejo de Seguridad respecto de una rápida aprobación del mandato de esta misión, que nos permita prestar apoyo sin demora a la población libia en este momento crítico. | UN | ويحدوني الأمل في أن أُعول على دعم مجلس الأمن في الإسراع بالموافقة على ولاية هذه البعثة لتمكيننا من التحرك سريعا في دعم الشعب الليبي في هذه اللحظة الحرجة. |
Acogiendo con beneplácito la labor del Consejo de Cooperación del Golfo y reafirmando el apoyo del Consejo de Seguridad a las gestiones que está realizando el Consejo de Cooperación del Golfo para resolver la crisis política del Yemen, | UN | وإذ يرحب بمشاركة مجلس التعاون الخليجي، ويؤكد من جديد دعم مجلس الأمن للجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي لحل الأزمة السياسية القائمة في اليمن، |
Se observó, no obstante, que la capacidad de respaldar al Consejo de Seguridad no era suficiente para dar cabida al número cada vez mayor de actividades del Consejo. | UN | غير أنه أشير إلى أن القدرة على دعم مجلس الأمن غير كافية لاستيعاب الأنشطة المتزايدة للمجلس. |
La Comisión espera y confía en poder contar con el apoyo constante del Consejo de Seguridad para llevar a cabo su mandato. | UN | وتأمل اللجنة وتثق بأنها ستتمكن من مواصلة التعويل على دعم مجلس الأمن في الاضطلاع بولايتها. |
:: Prestar apoyo al Consejo de Seguridad en su labor encaminada a mejorar la supervisión internacional de los regímenes de sanciones y en sus esfuerzos por evaluar las consecuencias humanitarias de las sanciones. | UN | :: دعم مجلس الأمن في أعماله الرامية إلى تحسين الرصد الدولي لأنظمة الجزاءات وفي جهوده الرامية إلى تقييم الأثر الإنساني الناجم عن الجزاءات. |