ويكيبيديا

    "دعم مستمر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo constante de
        
    • apoyo sostenido de
        
    • apoyo continuo de
        
    • colaboración del
        
    • apoyo continuado de
        
    • apoyo permanente de
        
    • un apoyo constante
        
    Tanto la Comisión Electoral Nacional como la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos necesitan el apoyo constante de la Comisión. UN ولجنة الانتخابات الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية كلاهما بحاجة إلى دعم مستمر من جانب لجنة بناء السلام.
    Ese país, al igual que el conjunto de países en desarrollo, precisa el apoyo constante de la comunidad internacional, de conformidad con las decisiones resultantes del Consenso de Monterrey, que fueron reiteradas en la Cumbre Mundial 2005. UN إن هذين البلدين، شأنهما شأن كل البلدان النامية، في حاجة إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي، وفقا للقرارات المتخذة في إطار توافق مونتيري والتي تم التأكيد عليها في اجتماع القمة لعام 2005.
    Será necesario contar con el apoyo sostenido de los donantes a fin de mantener el impulso necesario para sacar a los afganos de la dependencia y la vulnerabilidad. UN وستكون هناك حاجة إلى دعم مستمر من المانحين لاستمرار الزخم لانتشال الأفغان من العوز والضعف.
    El Organismo requirió el apoyo sostenido de los donantes, ya que tuvo que hacer frente a los déficit presupuestarios y a una mayor demanda de sus servicios. UN وكانت الأونروا بحاجة إلى دعم مستمر من جانب المانحين إذ أنها تسعى جاهدة لسد أوجه النقص في الميزانية وتلبية الطلبات المتزايدة على الخدمات.
    Es preciso asegurar el apoyo continuo de los organismos regionales e internacionales que respaldan programas para la protección del medio marino frente a la contaminación. UN ويجب الحصول على دعم مستمر من الوكالات الإقليمية والدولية التي تدعم برامج لحماية البيئة البحرية من التلوث.
    Para este examen de los problemas de desarrollo se tendrán en cuenta las importantes lecciones de desarrollo aprendidas acerca de los problemas de gestión de la deuda, para lo que se seguirá recurriendo a la colaboración del programa de cooperación técnica; UN وستشمل هذه الدراسة لتحديات التنمية دروس التنمية المستفادة المتعلقة بمشاكل إدارة الديون، والتي يسعى من أجلها إلى الحصول على دعم مستمر من برنامج التعاون التقني؛
    En vista de su situación especial, Nepal necesita el apoyo continuado de sus asociados en el desarrollo, incluso para el alivio de la pobreza. UN ونظرا لحالة نيبال الخاصة، فإنها تحتاج إلى دعم مستمر من شركائها في التنمية، بما في ذلك ما يتعلق بتخفيف حدة الفقر.
    Será preciso contar con el apoyo permanente de estos países hasta que el Grupo de Destrucción Química finalice su labor. UN وثمة حاجة الى دعم مستمر من هذه البلدان الى حين انجاز الفريق لمهمته.
    La serie dispone del apoyo constante de asociados de programa tales como el Kushiro International Wetland Centre, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la secretaría del Convenio Ramsar. UN وتحصل هذه الدورات على دعم مستمر من شركاء البرنامج، مثل مركز كوشيرو الدولي للأراضي الرطبة، والاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي، وأمانة اتفاقية رامسار.
    Aunque la responsabilidad principal para superar estos retos recae en el Gobierno del Iraq, necesitará el apoyo constante de la comunidad internacional para conseguirlo. UN وفي حين أن حكومة العراق هي المسؤول الأول عن التصدي لهذه التحديات، فإنها ستحتاج إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي للنجاح في هذا السبيل.
    A fin de cumplir los compromisos contraídos, el Gobierno de Sierra Leona necesitará el apoyo constante de diversos interesados multilaterales y bilaterales y del sector privado; UN وستكون حكومة سيراليون، حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها، في حاجة إلى دعم مستمر من مختلف أصحاب المصلحة، والشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين والقطاع الخاص؛
    La Comisión de la Ejecución de la Reconstrucción necesitará el apoyo constante de todos los interesados, en particular la Iglesia Ortodoxa Serbia, para llevar a cabo su labor. UN وستحتاج لجنة إعادة بناء المعالم إلى دعم مستمر من الأطراف المعنية جميعها، ولا سيما الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، من أجل الانتهاء من مهمتها.
    El apoyo constante de los equipos del COMPAL en Ginebra y sobre el terreno se reveló decisivo para resolver esos desafíos. UN وللحصول على دعم مستمر من أفرقة برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية في جنيف وفي الميدان أهميةٌ فائقة في مواجهة هذه التحديات؛
    Los Estados de la CARICOM tienen conciencia de que los progresos serán desparejos, a veces lentos, y de que el Gobierno de Haití necesitará un apoyo sostenido de la comunidad internacional para sentar las bases de una paz duradera y del progreso social y económico. UN وتدرك دول الجماعة الكاريبية أن التقدم لن يكون مطردا، وأنه سيكون بطيئا في بعض اﻷحيان، وأن حكومة هايتي ستحتاج إلى دعم مستمر من جانب المجتمع الدولي لبناء أسس السلام الدائم والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    La mayoría de los países de África y otros países vulnerables tendrán pocas probabilidades de cosechar los frutos de sus reformas económicas recientes si no cuentan con el apoyo sostenido de la comunidad internacional. UN ومن غير المحتمل أن تجني معظم البلدان اﻷفريقية وعدد من البلدان الضعيفة اﻷخرى ثمار ما قامت به مؤخرا من إصلاحات اقتصادية بدون دعم مستمر من المجتمع الدولي.
    Para avanzar será necesario el apoyo sostenido de muchos agentes, incluido el Gobierno y sus asociados bilaterales, los Estados vecinos y la comunidad internacional en general. UN ولتحقيق تقدّم في هذا الصدد، سيلزم الحصول على دعم مستمر من جهات فاعلة عديدة من بينها الحكومة وشركاؤها على الصعيد الثنائي والدول المجاورة والمجتمع الدولي بشكل عام.
    Los gobiernos a nivel local necesitan apoyo continuo de los gobiernos a los niveles subregional y nacional. UN وتحتاج الحكومات المحلية إلى دعم مستمر من الحكومات على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    Mi Gobierno se ha comprometido a continuar con esos esfuerzos y esperamos el apoyo continuo de la comunidad internacional para el éxito del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN وتلتزم حكومة بلدي بمواصلة هذه الجهود، ونتطلـــع إلى دعم مستمر من جانب المجتمع الدولي من أجل إنجاح مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Se pasa revista a evaluaciones mundiales y submundiales que se están realizando, como las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial y la Evaluación mundial del estado del medio marino, en relación con las cuales se requiere el apoyo continuo de los gobiernos. UN كما يستعرض التقدم المحرز في مجال التقييمات العالمية ودون العالمية التي تجري في الوقت الحاضر مثل توقعات البيئة العالمية وتقييم البحار العالمية اللذان يحتاجان إلى دعم مستمر من جانب الحكومات.
    Para este examen de los problemas de desarrollo se tendrán en cuenta las importantes lecciones de desarrollo aprendidas acerca de los problemas de gestión de la deuda, para lo que se seguirá recurriendo a la colaboración del programa de cooperación técnica; UN وستشمل هذه الدراسة لتحديات التنمية دروس التنمية المستفادة المتعلقة بمشاكل إدارة الديون، والتي يسعى من أجلها إلى الحصول على دعم مستمر من برنامج التعاون التقني؛
    Observó que Liberia necesitaba el apoyo continuado de la comunidad internacional para encarar los retos futuros. UN ولاحظت أن ليبريا تحتاج إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي لمواجهة التحديات المقبلة.
    41. La Comisión de Actividades de Reconstrucción necesitará el apoyo permanente de todos los interesados, en particular la Iglesia Ortodoxa Serbia, para que pueda finalizar su tarea. UN 41 - وستحتاج لجنة تنفيذ أعمال التعمير إلى دعم مستمر من جميع الجهات المعنية، لا سيما الكنيسة الأُرثوذكسية الصربية، لإكمال مشروعها.
    Filipinas comprendía que el Gobierno se concentrara en ocuparse con urgencia de los efectos devastadores del cambio climático y señaló que los pequeños Estados insulares, como Kiribati, necesitaban un apoyo constante de la comunidad internacional para adaptarse al cambio climático. UN وتتفهم الفلبين تركيز الحكومة على التصدي العاجل للآثار المدمرة لتغير المناخ، مشيرة إلى أن الدول الجزرية الصغيرة مثل كيريباس بحاجة إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي من أجل التكيف مع تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد