El Consejo insta a los Estados, así como también a las instituciones internacionales, a que hagan lo antes posible contribuciones generosas para apoyar esos programas. | UN | وهو يهيب بالدول، والمؤسسات الدولية أيضا، أن تسهم بسرعة وسخاء في دعم هذه البرامج. |
Los insta además a que presten apoyo a esos tratados regionales y a que se adhieran a todos los protocolos pertinentes. | UN | ويحثها كذلك على دعم هذه المعاهدات اﻹقليمية والانضمام الى جميع البروتوكولات ذات الصلة. |
Si bien la India no participa directamente en el apoyo a esas negociaciones, hemos mantenido nuestra labor de prestar ayuda para evitar una crisis humanitaria mayor. | UN | ومع أن الهند ليست مشتركة مباشرة في دعم هذه المفاوضات، فلم نتوان عن بذل جهودنا للمساعدة في تجنب وقوع أزمة إنسانية أكبر. |
El fondo de capacitación internacional destinado a apoyar esas actividades se elevó a 2 millones de dólares de los EE.UU. en 1992. | UN | وبلغت ميزانية صندوق التدريب الدولي الدولي من أجل دعم هذه اﻷنشطة ٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢. |
La Comisión de la Unión Africana seguirá apoyando esos esfuerzos y tomando iniciativas que puedan contribuir en ese sentido. | UN | وستواصل مفوضية الاتحاد الأفريقي دعم هذه الجهود واتخاذ أي مبادرة يمكن أن تساعد في هذا الاتجاه. |
El mundo tiene la responsabilidad de apoyar esta perspectiva de nuestra región. | UN | وتقع على عاتق العالم مسؤولية دعم هذه الرؤية لمنطقتنا. |
Italia también manifestó su intención de apoyar esa iniciativa para crear la red. | UN | كما أعربت إيطاليا عن اعتزامها دعم هذه المبادرة الرامية إلى إنشاء تلك الشبكة. |
La cooperación internacional tendrá un papel sumamente importante a desempeñar en apoyo de esos esfuerzos. | UN | والتعاون الدولي سيكون له دور بالغ اﻷهمية في دعم هذه الجهود. |
El estudio de viabilidad que se realizó dio lugar a la propuesta de un programa por valor de 3,2 millones de dólares para apoyar esos esfuerzos. | UN | وأسفرت دراسة الجدوى التي أجريت عن اقتراح برنامج قيمته ٣,٢ من ملايين الدولارات من أجل دعم هذه الجهود. |
El Gobierno central puede apoyar esos esfuerzos a fin de complementar los servicios públicos. | UN | كما يمكن للسلطات المركزية دعم هذه الجهود بوصفها تكملة لخدمات الدولة. |
Se podrían apoyar esos canales mediante la creación de una base de datos sobre productos comunes con miras a compartir los costos del desarrollo y facilitar información de carácter imparcial. | UN | ويمكن دعم هذه القنوات باستحداث قاعدة بيانات مشتركة خاصة بالمنتجات لتقاسم تكاليف التطوير وتقديم معلومات نزيهة. |
Es de fundamental importancia que se preste apoyo a esos centros en pro del mantenimiento de la paz y del ulterior progreso de los países en desarrollo. | UN | إن دعم هذه المراكز يتسم بأهمية حيوية في صون السلم وإحراز المزيد من التقدم في البلدان النامية. |
Pide a la comunidad de donantes que preste apoyo a esos esfuerzos y subraya la importancia de concederles tiempo suficiente para que den fruto. | UN | ودعت الأوساط المانحة إلى دعم هذه الجهود، وأكدت على أهمية إتاحة الوقت الكافي لها لكي تؤتي أُكلها. |
A fines de 1994 se establecerá un comité nacional en favor del ACNUR, con el objeto de prestar apoyo a esas actividades. | UN | ومن أجل دعم هذه اﻷنشطة، سيتم بحلول نهاية عام ٤٩٩١ إنشاء لجنة وطنية لدعم المفوضية. |
El Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento desempeña un papel importante en el apoyo a esas reformas y vemos con agrado que se haya llegado a un acuerdo para aumentar su capital. | UN | ويؤدي بنك الانشاء والتعمير اﻷوروبي دورا هاما في دعم هذه الاصلاحات، ونحن نرحب بالاتفاق على زيادة رأسماله. |
Más recientemente, el PNUD ha concurrido a apoyar esas actividades de capacitación. | UN | ومنذ فترة قريبة جدا اشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دعم هذه اﻷنشطة التدريبية. |
Los países nórdicos seguirán apoyando esos esfuerzos de la CSCE y de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل بلدان الشمال اﻷوروبي دعم هذه الجهود التي يبذلها المؤتمر واﻷمم المتحدة. |
Esperemos que las autoridades presentes puedan apoyar esta importante iniciativa. | UN | ونأمل أن يكون بمقدور السلطات هناك دعم هذه المبادرة الهامة. |
El orador insta a la comunidad internacional a apoyar esa iniciativa, que será decisiva para la aplicación del Programa de Hábitat y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وحث المجتمع الدولي علي دعم هذه المبادرة، التي سيكون لها دور كبير في تنفيذ جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية. |
Más adelante se enumeran los aspectos más destacados de las actividades analíticas del Departamento en apoyo de esos grupos, así como sus actividades de cooperación técnica. | UN | وترد أدناه أبرز جوانب اﻷنشطة التحليلية التي تضطلع بها اﻹدارة في دعم هذه اﻷفرقة وما تقوم به من أنشطة التعاون التقني. |
Ahora las Naciones Unidas deben apoyar este deseo de paz. | UN | ويجب أن يكون دور اﻷمم المتحدة اﻵن دعم هذه الرغبة في السلام. |
Es posible que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible decida apoyar estos procesos; | UN | وقد تود لجنة التنمية المستدامة دعم هذه العمليات؛ |
La comunidad internacional y las organizaciones internacionales y regionales deberían apoyar ese empeño. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، بالإضافة إلى المنظمات الدولية والإقليمية، دعم هذه الجهود. |
Los gobiernos, el sector turístico, los sindicatos y los interesados deberían apoyar estas gestiones internacionales para poner fin a dichas prácticas en el sector turístico. | UN | وعلى الحكومات وصناعة السياحة والنقابات وأصحاب المصالح دعم هذه الجهود الدولية وإنهاء هذه الممارسات في قطاع السياحة. |
Recientemente otros donantes han manifestado interés en prestar apoyo a estas actividades. | UN | وأعربت جهات مانحة أخرى مؤخراً عن رغبتها دعم هذه الأنشطة. |
Es una señal alentadora del apoyo a este Tratado que se estén realizando nuevos intentos diplomáticos por alcanzar este gran objetivo. | UN | ومن العلامات المشجعة على دعم هذه المعاهدة أن هناك جهودا دبلوماسية جديدة تجري حاليا لتحقيق هذا الهدف الكبير. |
Las entidades de las Naciones Unidas siguieron apoyando esas medidas a nivel nacional. | UN | واستمرت كيانات الأمم المتحدة في دعم هذه الجهود على الصعيد الوطني. |