El Gobierno aún no ha acordado cursar una invitación al Relator Especial para que visite el país. | UN | ولم توافق الحكومة بعد على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد. |
También se cursó una invitación al Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y expresión. | UN | كما وجهت دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير ليزور السودان. |
En 2012, el Gobierno ha cursado una invitación al Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وفي عام 2012 وجهت الحكومة دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحرية التعبير. |
20. El 23 de octubre de 2002, el Gobierno de la República Islámica del Irán invitó al Relator Especial a visitar el país. | UN | 20- وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وجّهت حكومة جمهورية إيران الإسلامية دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد. |
Cursar una invitación a la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos (Noruega); | UN | 101-36- توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان (النرويج)؛ |
El Gobierno ya ha invitado al Relator Especial, cuya visita al país está prevista para marzo de 2009. | UN | وقد وجهت الحكومة بالفعل دعوة إلى المقرر الخاص الذي من المتوقع أن يزور البلد في آذار/مارس 2009. |
El Gobierno de Bangladesh se negó a cursar una invitación al Relator Especial, mientras que el Gobierno de Turquía en 1992 accedió en principio a una visita pero desde entonces ha sorteado todos los intentos del Relator Especial de concretar las fechas de esa visita. | UN | ورفضت حكومة بنغلاديش توجيه دعوة إلى المقرر الخاص، في حين أن حكومة تركيا، في عام ٢٩٩١، قد وافقت على مبدأ إجراء زيارة ولكنها تجنبت منذ ذلك الوقت جميع المحاولات التي بذلها المقرر الخاص لوضع تواريخ محددة ﻹجراء هذه الزيارة. |
Las autoridades cubanas han aportado nuevas informaciones sobre actividades mercenarias promovidas desde el exterior y han extendido una invitación al Relator Especial para que realice una visita de trabajo a Cuba. | UN | وقد قدمت السلطات الكوبية معلومات جديدة عن أنشطة المرتزقة التي يجري تمويلها من الخارج ووجهت دعوة إلى المقرر الخاص للقيام بزيارة ميدانية إلى كوبا. |
A este respecto, la Unión Europea pide a Argelia, Egipto, la Federación de Rusia, la India, Indonesia, Israel y Túnez que cursen una invitación al Relator Especial y pide, además, a Uzbekistán que cumpla recomendaciones hechas por el Relator Especial en su último informe. | UN | وفي هذا الشأن فإنه يناشد الجزائر ومصر والاتحاد الروسي والهند وإندونيسيا وإسرائيل وتونس بأن توجه دعوة إلى المقرر الخاص ويرجو علاوة على ذلك من أوزبكستان متابعة التوصيات التي قدمها في تقريره الأخير. |
6. El Comité recomienda al Estado Parte que extienda una invitación al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. | UN | 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
En vista de la situación en Turkmenistán, el Comité recomienda enérgicamente al Estado Parte que dirija una invitación al Relator Especial sobre las formas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a visitar su territorio. | UN | ونظراً للحالة في تركمانستان، توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك لزيارة إقليمها. |
17. En cuanto a la cuestión de la tortura, Jamaica observó que la tortura estaba concretamente prohibida en su Constitución, y, aunque no era parte en la Convención contra la Tortura, había cursado este año una invitación al Relator Especial sobre la tortura. | UN | ورغم أن جامايكا ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب، فإنها وجهت في أوائل هذا العام دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لزيارة البلد. |
Preguntó si Austria consideraba útil cursar una invitación al Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia para que viajara al país. | UN | وسألت عما إذا كانت النمسا ترى أن من المفيد توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لزيارة البلد. |
Desde entonces, el Gobierno ha cursado una invitación al Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes para que visite el país en mayo de 2014. | UN | ومنذ ذلك الحين، وجهت الحكومة دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين لزيارة البلد في أيار/مايو 2014. |
4. El Comité expresa su deseo de obtener con urgencia información actualizada sobre la situación en Bosnia y Herzegovina, escuchando a los representantes del Secretario General y dirigiendo una invitación al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos para la ex Yugoslavia. | UN | ٤ - وتعرب اللجنة عن رغبتها في جمع معلومات مستوفاة بشكل عاجل عن الحالة في البوسنة والهرسك من خلال السماع للمعلومات من ممثلي اﻷمين العام وتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
e) Dirija una invitación al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas para que visite su territorio. | UN | (ه) توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين لزيارة إقليمها. |
Por lo que respecta a una petición formulada inicialmente en 2005, la delegación de Zimbabwe al 40º período de sesiones de la Comisión Africana sobre Derechos Humanos y de los Pueblos en Banjul indicó al pleno que en breve podría cursar una invitación al Relator Especial. | UN | وفيما يتعلق بطلب قُدم أول مرة عام 2005، بيَّن وفد زمبابوي إلى الدورة الأربعين للجنة حقوق الإنسان والشعوب في أفريقيا المعقودة في بانجول للجلسة العامة أن من المتوقع أن توجه عما قريب دعوة إلى المقرر الخاص. |
1. En 1994 el Gobierno del Pakistán invitó al Relator Especial a que efectuara una misión de visita al país y se convino en que la visita tendría lugar en abril de ese año. | UN | Page مقدمة ١ - في عام ٤٩٩١ وجهت حكومة باكستان دعوة إلى المقرر الخاص للاضطلاع ببعثة إلى باكستان، وتم الاتفاق على زيارة تجرى في نيسان/أبريل من ذلك العام. |
84.43 Cursar una invitación a la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños (Nueva Zelandia); | UN | 84-43- توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال (نيوزيلندا)؛ |
Ya había invitado al Relator Especial sobre la tortura a visitar el país en 2009 y había establecido un grupo de trabajo nacional para organizar y coordinar la visita. | UN | وكانت كوبا قد قدَّمت دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لزيارة البلد في عام 2009، وشكّلت فريقاً عاملاً وطنياً لتنظيم الزيارة وتنسيقها. |
Recomendamos además que se mantenga la práctica de invitar al Relator Especial a los períodos de sesiones del Foro, iniciada en el primer período de sesiones. | UN | كما نوصي بأن يستمر العمل بممارسة توجيه دعوة إلى المقرر الخاص التي شُرع فيها خلال الدورة الأولى. |
Alentó a la India a que invitara a la Relatora Especial sobre la trata de personas. | UN | وشجعت الهند على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر. |
Observó con satisfacción la invitación cursada al Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo y la disposición de Túnez a cooperar con la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وأحاطت علماً مع الارتياح بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب وباستعداد تونس للتعاون مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Además, el Gobierno ha cursado ya invitación al Relator Especial sobre cuestiones relativas a la libertad de expresión. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وجهت الحكومة فعلا دعوة إلى المقرر المعني بحرية التعبير عن الرأي. |