* invitar a las Partes a presentar aportaciones. | UN | :: دعوة الأطراف إلى تقديم معلومات وآراء في هذا الشأن. |
El tribunal arbitral podrá, en todo momento, tras invitar a las Partes a expresar su parecer, prorrogar o abreviar cualquier plazo establecido en el presente Reglamento o concertado por las partes. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم في أيِّ وقت، بعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم، أن تُمدِّد أو تُقصِّر أيَّ مدة زمنية تَنُصُّ عليها القواعدُ أو يتَّفقُ عليها الأطرافُ. |
El tribunal arbitral podrá, en todo momento, tras invitar a las Partes a expresar su parecer, prorrogar o abreviar cualquier plazo establecido en el presente Reglamento o concertado por las partes. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم في أي وقت، بعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم، أن تُمدِّد أو تُقصِّر أي مدة زمنية تنص عليها القواعد أو يتفق عليها الأطراف. |
Los miembros del Consejo se unieron al Secretario General para exhortar a las partes a que reanudaran la cesación humanitaria del fuego que expiró el 15 de julio de 2000. | UN | وضم أعضاء المجلس صوتهم إلى صوت الأمين العام في دعوة الأطراف إلى استئناف وقف إطلاق النار للدواعي الإنسانية الذي انقضت مدته في 15 تموز/يوليه 2000. |
En cuanto al principio de ex officio reformatio in peius, el Estado Parte sostiene que, conforme a este principio, un tribunal de apelación no puede agravar un veredicto anterior sin invitar a las Partes a presentar sus observaciones. | UN | وتشير الدولة الطرف فيما يتعلق بمبدأ عدم إصدار عقوبة أشد من العقوبة محل الطعن بصورة تلقائية، إلا أن هذا المبدأ ينص على عدم جواز تشديد محكمة الاستئناف لحكم سابق دون دعوة الأطراف إلى تقديم ملاحظاتها. |
invitar a las Partes a que tomen nota de que se ha diseñado un formulario de notificación de exportaciones para la aplicación del artículo 12 y en la próxima reunión de la Conferencia de las Partes informen sobre su experiencia con el uso del formulario; | UN | ' 2` دعوة الأطراف إلى الإحاطة علماً بوضع استمارة الإبلاغ بالصادرات من أجل تنفيذ المادة 12، وإلى تزويد الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف بتقرير عن التجربة التي اكتسبتها من استخدام هذه الاستمارة؛ |
2. El tribunal arbitral, en cuanto esté en condiciones de hacerlo tras su constitución y después de invitar a las Partes a expresar sus opiniones, fijará el calendario provisional del arbitraje. | UN | 2- تضع هيئة التحكيم الجدول الزمني المؤقت للتحكيم في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تشكيلها وبعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم. |
Los miembros del Comité convinieron en que, al emprender la publicación de la clasificación, sería útil invitar a las Partes a formular observaciones al respecto. | UN | 20 - وقد اتفق أعضاء اللجنة، عند قيامهم بنشر التصنيف، على أنه سيكون من المفيد دعوة الأطراف إلى التعليق عليه. |
invitar a las Partes a que informen los datos disponibles, las políticas e iniciativas relacionadas con la promoción de la transición de las sustancias que agotan el ozono, que reduzcan al mínimo los efectos en el medio ambiente | UN | دعوة الأطراف إلى تقديم معلومات عن البيانات والسياسات والمبادرات المتوافرة المتعلقة بتعزيز الانتقال من المواد المستنفدة للأوزون والتي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية |
Quizá desee también invitar a las Partes a proponer expertos para la lista a más tardar el 30 de noviembre de 2001 utilizando el formulario que figura en el documento FCCC/SBI/2001/INF.6. | UN | وقد ترغب كذلك الهيئة الفرعية للتنفيذ في دعوة الأطراف إلى تسمية خبراء لإدراجهم في القائمة في أجل لا يتجاوز 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 باستخدام الاستمارة الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2001/INF.6. |
invitar a las Partes a que promuevan el establecimiento de mecanismos flexibles de consulta a nivel de los países para promover acuerdos de asociación entre las partes y seguimientos efectivos de estos acuerdos paralelamente a los planes nacionales de acción. | UN | 13 - دعوة الأطراف إلى إقامة آليات تشاور مرنة على الصعيد القطري تعزيزا لاتفاقات الشراكة بين الأطراف، مع المتابعة الفعلية لتلك الاتفاقات لتكون مواكبة لبرامج العمل الوطنية. |
c) Se debería invitar a las Partes a que utilizaran en sus comunicaciones nacionales las directrices actuales para la presentación de información sobre asuntos relacionados con el artículo 6; | UN | (ج) دعوة الأطراف إلى الاهتداء بالتوجيهات القائمة للإبلاغ عن المسائل المتصلة بالمادة 6 في البلاغات الوطنية؛ |
d) invitar a las Partes a velar por que la labor de los equipos de expertos cuente con una financiación suficiente, como se señala en el párrafo 23. | UN | (د) دعوة الأطراف إلى تأمين تمويل كاف لدعم عمل أفرقة خبراء الاستعراض، كما ترد مناقشة ذلك في الفقرة 23 أدناه. |
35. También se podría invitar a las Partes a que informasen a la Secretaría acerca de sus servicios de conocimientos especializados y capacidad para prestar asistencia a los países, con inclusión de asuntos jurídicos como el examen y la redacción de leyes para aplicar el Convenio. | UN | 35 - ويمكن أيضاً دعوة الأطراف إلى إبلاغ الأمانة بخبرتها وقدرتها على مساعدة البلدان، بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل القانونية مثل استعراض ووضع مشاريع التشريعات لتنفيذ الاتفاقية. |
invitar a las Partes a que pasen revista a la lista de puntos de contacto oficiales y a la lista de autoridades nacionales designadas e informen a la Secretaría de todo cambio o corrección que sea necesario hacer, indicando las direcciones de correo electrónico de todos los puntos de contacto oficiales, en caso de que dispongan de ellas; | UN | ' 1` دعوة الأطراف إلى استعراض قائمة جهات الاتّصال الرسمية وقائمة السلطات الوطنية المعيّنة وإبلاغ الأمانة بأي تغييرات أو تصويبات تطرأ عليها، وإلى تقديم عناوين البريد الإلكتروني لكافة جهات الاتصال، إن وجدت؛ |
La CP/RP tal vez desee también invitar a las Partes a hacer contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias para el bienio 2010-2011 con el fin de respaldar la labor del Comité de Cumplimiento. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دعوة الأطراف إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لفترة السنتين 2010-2011 لدعم عمل لجنة الامتثال. |
En las consultas no era necesario exhortar a las partes a hacer esto o aquello o asegurar a los demás miembros del Consejo de Seguridad el compromiso del orador con la paz. | UN | ففي المشاورات، لا تكون هناك حاجة إلى دعوة الأطراف إلى الاضطلاع بهذا أو القيام بذاك أو طمأنة أعضاء المجلس الآخرين تجاه التزام المرء بالسلام. |
exhortar a las partes a que apoyen y financien un proyecto, auspiciado por la UNCTAD para: i) dar a conocer más ampliamente entre los países en desarrollo la tercera ronda de negociaciones del SGPC; y ii) promover y difundir los resultados de la ronda después de que concluya. | UN | 46 - دعوة الأطراف إلى دعم وتمويل مشروع، تحت رعاية الأونكتاد، لزيادة الوعي لدى البلدان النامية بما يلي: ' 1` الجولة الثالثة للمفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية؛ |
A este respecto, exhortar a las partes a que presten atención a las necesidades específicas de las mujeres y los niños -- especialmente en lo que respecta a la protección contra la violencia sexual -- los refugiados, los desplazados internos y otros civiles que puedan ser vulnerables por motivos concretos, como las personas con discapacidad y las personas de edad. | UN | وفي هذا الصدد، دعوة الأطراف إلى إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة لدى النساء والأطفال، لا سيما فيما يتعلق بحمايتهم من العنف الجنسي، ولدى اللاجئين، والمشردين داخليا، وكذلك غيرهم من المدنيين الذين قد يكونون يعانون من جوانب ضعف خاصة، بما يشمل المعوقين والمسنين. |
Para mantener la continuidad, un representante pidió que en la decisión propuesta sobre el tema se invitara a las Partes a garantizar que únicamente se presentaran las candidaturas de personas que pudieran completar todo el período de su mandato. | UN | وبهدف تحقيق الاستمرارية، طالب أحد الممثلين بأن ينص المقرر المقترح بشأن هذا البند على دعوة الأطراف إلى ضمان أن تتم تسمية المرشحين المرجح بقائهم حتى نهاية فترة ولايتهم فقط. |
Procedimiento de obtención de hechos: invitación a las Partes a que presenten asistencia, faciliten pruebas y realicen investigaciones, | UN | كيفية معرفة الوقائع - دعوة الأطراف إلى مساعدتها، تقديم الأدلة، القيام بعمليات التفتيش |
La UNAMID está tratando de mitigar esos riesgos, entre otras cosas, exhortando a las partes a poner fin a las hostilidades e instando a los agentes internacionales a presionarlas para que den término a los enfrentamientos y llevando a cabo amplias patrullas de seguridad en las zonas afectadas por los conflictos y sus aledaños. | UN | وتقوم العملية المختلطة باتخاذ التدابير اللازمة لتخفيف حدة هذه المخاطر، ومن ذلك دعوة الأطراف إلى وقف الأعمال العدائية، وحثّ الجهات الدولية الفاعلة للضغط على الأطراف لوقف القتال، وتسيير دوريات أمنية مكثفة داخل المناطق المتضررة من النزاع وحولها. |