ويكيبيديا

    "دعوة الأمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llamamiento del Secretario
        
    • invitar al Secretario
        
    • invitación del Secretario
        
    • llamamiento hecho por el Secretario
        
    • llamamiento formulado por el Secretario
        
    • exhortación del Secretario
        
    • pedir al Secretario
        
    • pedido del Secretario
        
    • invitarse al Secretario
        
    • llamamiento que hizo el Secretario
        
    • Pedirá al Secretario
        
    • invitando al Secretario
        
    • que el Secretario
        
    • invitado al Secretario
        
    • petición del Secretario
        
    Reiteramos el llamamiento del Secretario General a los asociados de África para ayudar a establecer métodos de mediación útiles y efectivos. UN ونؤكد مجددا على دعوة الأمين العام جميع شركاء أفريقيا إلى إيجاد وسائل فعالة وصالحة للاستخدام للقيام بأعمال الوساطة.
    Quiero hacerme eco del llamamiento del Secretario General para que sigan desplegándose esfuerzos en la búsqueda de una paz justa y completa en el Oriente Medio. UN وأود أن أردد دعوة الأمين العام إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق سلم عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    A este respecto, Malasia apoya firmemente el llamamiento del Secretario General con respecto a celebrar una conferencia internacional para considerar todos los aspectos del tema de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا بقوة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في جميع جوانب مسألة الأسلحة النووية.
    invitar al Secretario General de las Naciones Unidas a que incluya las cuestiones relativas a la globalización en los debates en curso sobre gobernanza ambiental a nivel internacional; UN دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إدراج قضايا العولمة في المناقشات الراهنة المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية؛
    De conformidad con el artículo 13 ter del Estatuto del Tribunal Internacional, y en respuesta a la invitación del Secretario General, 34 Estados presentaron un total de 64 candidatos, aunque sólo había previsto 54 puestos. UN ووفقا للفقرة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، وبناء على دعوة الأمين العام، قدمت 34 دولة مرشحين يبلغ مجموعهم 64 مرشحا رغم أن المطلوب هو 54 مرشحا فقط.
    Nigeria hace suyo el llamamiento del Secretario General para que se realice una importante nueva campaña mundial en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN وتساند نيجيريا دعوة الأمين العام من أجل تنظيم حملة كونية جديدة كبرى في الحرب ضد وباء الإيدز.
    Permítaseme expresar mi total acuerdo con el llamamiento del Secretario General para que el Iraq cumpla sus obligaciones por el bien de su propio pueblo y por el bien del orden mundial. UN فلنعرب عن موافقتنا الكاملة على دعوة الأمين العام إلى العراق لكي يمتثل لالتزاماته لصالح شعبه ولصالح النظام العالمي.
    Apoya el llamamiento del Secretario General para que se vinculen los criterios de desempeño con objetivos de reducción de la pobreza u otros gastos concretos orientados al desarrollo, en lugar de simplemente seguir programas de ajuste generales. UN وأيد دعوة الأمين العام إلى ربط معايير الأداء بأهداف تقليل الفقر أو غير ذلك من الإنفاق الملموس الإنمائي المنحى.
    Respaldamos el llamamiento del Secretario General a favor de la movilización de recursos financieros adicionales para hacer más eficaces las medidas internacionales de respuesta. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تعبئة موارد مالية إضافية لتعزيز فعالية تدابير الاستجابة الدولية.
    Apoyamos el llamamiento del Secretario General para la elaboración de un calendario estricto con plazos fijos. UN ونحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى وضع جدول زمني ثابت يشمل المواعيد النهائية.
    Respaldamos el llamamiento del Secretario General a favor de la reforma de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y del Consejo de Seguridad. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى إصلاح الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجلس الأمن.
    Apoyamos el llamamiento del Secretario General para que se realice un riguroso examen de esta práctica y su sugerencia de dejar de tratar anualmente muchos temas. UN ونحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى عملية استعراض صارمة لهذه الممارسة، ونؤيد اقتراحه عدم بحث مسائل عديدة كل سنة.
    invitar al Secretario General de las Naciones Unidas a que, en consulta con los Estados Miembros, designe a un funcionario para que ocupe el cargo de Secretario General de la Conferencia. UN دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بترشيح مسؤول ليعمل أمينا عاما للمؤتمر
    :: invitar al Secretario General de las Naciones Unidas a que asista a la Cumbre del G-20 UN :: دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى حضور مؤتمر قمة مجموعة العشرين
    El Consejo tal vez desee invitar al Secretario General a que formule recomendaciones para reforzar la oficina del facilitador y ampliar la función del Representante del Secretario General. UN 135- وقد يرغب مجلس الأمن في دعوة الأمين العام إلى التقدّم بتوصيات لتعزيز مكتب الميسّر وتوسيع نطاق الدور الذي يقوم به ممثل الأمين العام.
    El hecho de que tantos jefes de Estado y de Gobierno hayan aceptado la invitación del Secretario General es una respuesta inicial. UN وحقيقة أن العديد من رؤساء الدول والحكومات لبوا دعوة الأمين العام هي إجابة أولية.
    Papadopoulos y Denktash aceptan la invitación del Secretario General para reunirse en La Haya UN السيد بابادوبولوس والسيد دنكتاش يقبلان دعوة الأمين العام للاجتماع في لاهاي
    1. Apoya el llamamiento hecho por el Secretario General a entrar en " una era de aplicación " de las normas y los principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados; UN 1 - يؤيد دعوة الأمين العام لتحديد " فترة تطبيق " لقواعد ومعايير دولية لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة؛
    Al respecto, apoyamos el llamamiento formulado por el Secretario General para crear el Servicio Financiero Internacional y otras iniciativas similares. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد دعوة الأمين العام إلى إطلاق مبادرة المرفق التمويلي الدولي وغيرها من المبادرات المماثلة.
    El nuevo tratado guarda coherencia con la exhortación del Secretario General a procurar el desarme nuclear mediante instrumentos separados que se refuercen mutuamente. UN والمعاهدة الجديدة تتفق مع دعوة الأمين العام إلى توخي نزع السلاح النووي عن طريق صكوك منفصلة ويعزز الواحد منها الآخر.
    Esa situación impulsó a los Estados Miembros a pedir al Secretario General que adaptara a las necesidades de la Organización el número de los grupos profesionales seleccionados para los concursos. UN ودفع هذا الوضع الدول الأعضاء إلى دعوة الأمين العام إلى تكييف عدد الفئات المهنية المختارة لأغراض الامتحانات مع احتياجات المنظمة.
    A ese respecto, debemos apoyar firmemente el pedido del Secretario General de convocar una conferencia internacional para tratar la cuestión de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بشدة دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر دولي لمعالجة مسألة الأسلحة النووية.
    La Misión también señaló que debía invitarse al Secretario General a que presentara recomendaciones en una etapa temprana, teniendo en cuenta la decisión de la Comisión de Fronteras, las aportaciones de las partes, la capacidad de la MINUEE y los recursos disponibles en el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y la demarcación de la frontera entre Etiopía y Eritrea. UN وأفادت البعثة أيضا أنه ينبغي دعوة الأمين العام إلى تقديم توصيات في مرحلة مبكرة مراعيا قرار لجنة الحدود ومساهمات الطرفين وقدرات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والموارد المتوافرة في الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لدعم تعيين ورسم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    El llamamiento que hizo el Secretario General, en la sesión inaugural del Consejo, en favor de una cultura de cooperación y dedicación puso de relieve el parecer generalizado de que el diálogo constructivo y la cooperación genuina deben ser los cimientos para la promoción y protección de los derechos humanos en todos los foros, incluida la Comisión. UN وقال في هذا الصدد إن دعوة الأمين العام، في دورة افتتاح المجلس، إلى ثقافة التعاون والالتزام تؤكد الرأي، المقبول على نطاق واسع، القائل بأن الحوار البنَّاء والتعاون الحق يجب أن يشكلا أساسا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع المحافل، بما فيها اللجنة.
    c) Pedirá al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia que sea necesaria para la ejecución de su mandato. UN (ج) دعوة الأمين العام إلى أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته.
    También tendremos en consideración la necesidad de promover la solidaridad intergeneracional en favor del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las necesidades de las generaciones futuras, e incluso invitando al Secretario General a que presente un informe sobre la cuestión. UN وسننظر أيضا في ضرورة النهوض بالتضامن بين الأجيال تحقيقا للتنمية المستدامة، مع أخذ احتياجات الأجيال المقبلة في الاعتبار، بطرق منها دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن هذه المسألة.
    El Canadá ha atendido al llamamiento que el Secretario General ha dirigido a la comunidad internacional para que proporcione apoyo y asistencia inmediatos al pueblo del Pakistán. UN وأصغت كندا إلى دعوة الأمين العام المجتمع الدولي لتقديم الدعم والمساعدة الفوريين للشعب الباكستاني.
    Le damos las gracias por haber invitado al Secretario General para que informe a la Asamblea General sobre la versión revisada del marco de acción amplio elaborado por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria. UN ونشكركم على دعوة الأمين العام لتقديم إحاطة الجمعية العامة عن النسخة المنقحة من إطار العمل الشامل الذي طوره فريق العمل الرفيع المستوى المعني بأزمة الغذاء العالمية.
    El Reino de Swazilandia apoya la petición del Secretario General de redactar un instrumento general que nos permita luchar contra el terrorismo de una manera colectiva y eficaz. UN وتؤيد مملكة سوازيلند دعوة الأمين العام إلى صياغة مشروع صك شامل يمكننا من مكافحة الإرهاب بشكل جماعي وفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد