ويكيبيديا

    "دعوة الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Invitar a los gobiernos
        
    • que invite a los gobiernos
        
    • exhortar a los gobiernos
        
    • pedir a los gobiernos
        
    • instar a los gobiernos
        
    • se invita a los gobiernos
        
    • invitando a los gobiernos
        
    • llamamiento a los gobiernos
        
    • que invitase a los gobiernos
        
    • por que los gobiernos
        
    • pedirse a los gobiernos
        
    • invitarse a los gobiernos
        
    • Exhorte a los gobiernos
        
    Además, se debe Invitar a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a representantes de órganos de coordinación de las organizaciones juveniles nacionales no gubernamentales; UN وينبغي أيضا دعوة الحكومات إلى أن تشرك في الوفود الخاصة بكل منها، ممثلين عن هيئات تنسيق منظمات الشباب الوطنية غير الحكومية؛
    :: Invitar a los gobiernos a equipar a una generación de misioneros, con buen conocimiento en idiomas extranjeros y capaces de formular el llamado a la verdadera comprensión de la religión del Islam, con sus principios de tolerancia y repudio del fanatismo y el extremismo; UN دعوة الحكومات إلى إعداد جيل من الدعاة القادرين على الدعوة إلى الفهم الصحيح للدين الإسلامي بمفاهيمه السمحة التي تنبذ التعصب والتطرف، مع مراعاة إجادتهم للغات الأجنبية.
    La Asamblea General tal vez desee tener en cuenta las siguientes recomendaciones e Invitar a los gobiernos y las organizaciones internacionales, en colaboración con las cooperativas y las organizaciones de cooperativas, a que: UN 81 - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في التوصيات التالية وفي دعوة الحكومات والمنظمات الدولية إلى أن تقوم، في شراكة مع التعاونيات والمنظمات التعاونية، بما يلي:
    2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛
    :: exhortar a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a comprometerse a erradicar la mutilación genital femenina y a movilizar los recursos necesarios. UN :: دعوة الحكومات والمنظمات الدولية إلى الالتزام بالقضاء على ختان الإناث وبتعبئة الموارد اللازمة.
    Al Invitar a los gobiernos y a los principales asociados para el desarrollo, el Simposio pretende recopilar diversos puntos de vista y realizar aportaciones fundamentales de cara a las negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para después de 2015. UN ومن خلال دعوة الحكومات والشركاء الإنمائيين الرئيسيين، ستسعى الندوة إلى تجميع آراء متنوعة وتوفير مدخلات نقدية في المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    267. Al Invitar a los gobiernos a participar en nuevas misiones de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas deberían pedirles que incluyeran en sus contingentes a algunos altos oficiales y suboficiales con experiencia en materia de mantenimiento de la paz. UN ٢٦٧ - لدى دعوة الحكومات إلى الاشتراك في بعثات حفظ السلم المنشأة حديثا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تطلب منها أن يكون ضمن وحداتها بعض كبار الضباط والوكلاء وضباط الصف ممن لديهم خبرة في مجال حفظ السلم.
    103. Se debería Invitar a los gobiernos a examinar sus procesos de coordinación interna a fin de velar por que se adopten decisiones coherentes y compatibles en todos los niveles del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٠٣ - ينبغي دعوة الحكومات لاستعراض عمليات التنسيق الداخلي التي تضطلع بها لكي يتسنى ضمان اتساق عملية صنع القرار وتوافقها على كافة الصعد في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    b) Se debe Invitar a los gobiernos a que adopten medidas tendientes a aumentar la cuantía de la inversión externa, por ejemplo, mediante: UN )ب( وينبغي دعوة الحكومات الى اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة مبالغ الاستثمارات الخارجية وذلك بأساليب تشمل، مثلا:
    Quizás también desee Invitar a los gobiernos a que desplieguen mayores esfuerzos para aumentar la capacidad de los países en desarrollo de evaluar las repercusiones ambientales de las políticas comerciales en el plano nacional y adoptar en consecuencia las políticas apropiadas. UN وربما ترغب أيضا في دعوة الحكومات لكي تزيد من جهودها الرامية الى دعم بناء القدرات في البلدان النامية لغرض تقييم اﻵثار البيئية المترتبة على سياسات التجارة على الصعيد الوطني ووضع استجابات ملائمة على صعيد السياسة العامة.
    La Comisión decidió además Invitar a los gobiernos, los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales y las organizaciones no gubernamentales a que proporcionaran o siguieran proporcionando información sobre esta cuestión, y recomendó al Consejo Económico y Social que adoptara el proyecto de decisión siguiente: UN وقررت اللجنة أيضا، بدون تصويت، دعوة الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تقدم معلومات أو أن تواصل تقديم معلومات عن هذه المسألة، وأوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    * Invitar a los gobiernos y los grupos que poseen conocimientos tradicionales relacionados con los bosques a que concierten acuerdos oficiales a fin de tener acceso a dichos conocimientos. UN * دعوة الحكومات والمجموعات التي تملك المعارف التقليدية المتصلة بالغابات إلى النظر في إمكانية الدخول في اتفاقات رسمية يمكن بموجبها الوصول الى تلك المعارف.
    Es más, se debe Invitar a los gobiernos, al personal de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que participan en proyectos autorizados de remoción de minas a recoger y presentar información pertinente sobre los productores de minas terrestres prohibidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي دعوة الحكومات وموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المنخرطة في مشاريع مأذون بها ﻹزالة اﻷلغام إلى جمع وتقديم المعلومات الوثيقة الصلة عن المنتجين الذين يصنعون ألغاما مضادة لﻷفراد محظورة.
    Invitar a los gobiernos a que examinen enfoques sectoriales para el logro de las metas del desarrollo social, de conformidad con las metas y prioridades generales del desarrollo nacional. UN 145 - دعوة الحكومات إلى النظر في نهج على نطاق القطاعات لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، وفقا للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية العامة.
    2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛
    :: exhortar a los gobiernos a atenerse a los protocolos internacionales que defienden los derechos de las mujeres y los niños, y ponerlos en práctica. UN :: دعوة الحكومات إلى التقيد بجميع البروتوكولات الدولية التي تصون حقوق المرأة والطفل وإلى تطبيقها.
    Para ello es necesario pedir a los gobiernos árabes que sigan prestando asistencia política, técnica y financiera. UN ويتطلب هذا دعوة الحكومات العربية إلى الاستمرار في تقديم المساندة السياسية والفنية والمالية.
    El proyecto de sistema de Vigilancia del Medio Ambiente y el Sistema de sistemas de observación mundial de la Tierra son mecanismos que se apoyan mutuamente y podrían atender esa necesidad, y cabría instar a los gobiernos, a la comunidad científica y a los asociados a cumplir un papel activo en su desarrollo paulatino; UN ويمكن للنظام المقترح لرصد البيئة والنظام العالمي لنظم رصد الأرض اللذان يساند أحدهما الأخر أن يتعاملا مع هذا الأمر، كما يمكن دعوة الحكومات والمجتمع العلمي والشركاء للقيام بدور نشط في هذا المجال؛
    En el Programa de Acción de Beijing se invita a los gobiernos a adoptar medidas para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer y a organizar la reunión de datos estadísticos al respecto. UN يتضمن برنامج عمل بيجين دعوة الحكومات إلى الاضطلاع بإجراءات تستهدف منع واستئصال العنف المرتكب ضد المرأة، بالإضافة إلى تنظيم جمع البيانات الإحصائية اللازمة في هذا السبيل.
    107. El Grupo de Trabajo celebró la activa participación de altos funcionarios de los Estados observadores y pidió a la Oficina del Alto Comisionado que siguiera invitando a los gobiernos y a los pueblos indígenas a que suministraran información en relación con ese tema del programa. UN 107- ورحب الفريق العامل بالمشاركة النشطة للمسؤولين الكبار للدول المراقبة وطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة دعوة الحكومات والشعوب الأصلية إلى تقديم المعلومات في إطار بند جدول الأعمال.
    Debería hacerse un llamamiento a los gobiernos para que hicieran un mayor esfuerzo por determinar los elementos satisfactorios de una movilización comunitaria eficaz, así como la utilidad de los programas e iniciativas en materia de prevención del delito. UN وينبغي دعوة الحكومات إلى تكثيف جهودها الرامية إلى استبانة العناصر الناجحة لحشد المجتمع بصورة فعالة وفوائد برامج ومبادرات منع الجريمة.
    La Asamblea pidió de nuevo al Secretario General que invitase a los gobiernos " a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos " y le pidió también que actualizase la compilación de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام مجددا " دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد " ، كما طلبت إليه " أن يستكمل مجموعة القرارات الصادرة عن المحاكم الدولية بأنواعها وعن غيرها من الهيئات التي ترد فيها الإشارة إلى هذه المواد " ().
    Los Estados Miembros y los organismos debían seguir abogando en todos los foros por que los gobiernos huéspedes asumieran su responsabilidad de velar por la seguridad y la protección de los trabajadores humanitarios y enjuiciar a los responsables. UN وأضاف أن الدول الأعضاء والوكالات ينبغي أن تواصل في جميع المنتديات دعوة الحكومات المضيفة إلى الاضطلاع بمسؤولياتها في ضمان سلامة وأمن العاملين الإنسانيين، وفي سوق المرتكبين إلى العدالة.
    Debe pedirse a los gobiernos y otras partes interesadas que formulen nuevos papeles para los sectores público y empresarial a fin de poder aprovechar las TIC para el logro de los objetivos del desarrollo económico, social y ambiental. UN ويجب دعوة الحكومات وأصحاب المصلحة اﻵخرين إلى تصميم أدوار جديدة للقطاع العام ولقطاع اﻷعمال بغية التمكين من تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لخدمة أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Podría invitarse a los gobiernos y a las organizaciones interesadas en albergar a la secretaría permanente a presentar propuestas por escrito. UN ويمكن دعوة الحكومات والمنظمات المهتمة باستضافة اﻷمانة الدائمة إلى تقديم مقترحات كتابة.
    a) Exhorte a los gobiernos, a las organizaciones de las Naciones Unidas y a los principales grupos a que profundicen su compromiso con el desarrollo sostenible redoblando sus esfuerzos por aplicar el Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN (أ) دعوة الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية إلى تعميق التزاماتها بتحقيق التنمية المستدامة بمضاعفة جهودها لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد