Como siempre está dispuesto a revisar su forma de ver los hechos, el Relator Especial ha informado al Gobierno de Turquía de su interés en recibir una invitación para visitar el país. | UN | ونظراً ﻷنه مستعد دائما لاعادة النظر في تقديره للحقائق فقد أبلغ حكومة تركيا برغبته في تلقي دعوة لزيارة البلد. |
Por otra parte, el Relator Especial ha recibido una invitación para visitar Turquía en 1999. | UN | وتلقى المقرر الخاص دعوة لزيارة تركيا في عام 1999. |
Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos también he procurado una invitación para visitar Georgia. | UN | ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، سعيت أيضا للحصول على دعوة لزيارة جورجيا. |
El 7 de noviembre de 2013 la comisión formuló una nueva petición de que se le invitara a visitar China. | UN | وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قدمت اللجنة، طلباً آخر للحصول على دعوة لزيارة الصين. |
Además, en 1996 el Relator Especial pidió invitaciones para visitar Albania, la República Popular Democrática de Corea, Egipto, Indonesia, el Perú y Viet Nam, con el fin de examinar sobre el terreno la aplicación del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وفضلاً عن ذلك فإنه خلال ٦٩٩١، طلب المقرر الخاص دعوة لزيارة ألبانيا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ومصر وأندونيسيا وبيرو وفييت نام ليبحث على الطبيعة إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير. |
11. Hasta la fecha, ninguno de los mencionados mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos ha recibido una invitación para visitar el país. | UN | 11- وحتى هذا التاريخ، لم يتلق أي من المسؤولين المكلفين بآليات لجنة حقوق الإنسان المشار إليها آنفاً دعوة لزيارة البلد. |
El Comité interpretó sus palabras como una invitación para visitar el Territorio y algunos documentos del Comité han mencionado esa invitación. | UN | واعتبرت اللجنة كلماته دعوة لزيارة الإقليم، كما أشارت بعض وثائق اللجنة إلى الدعوة. |
La Relatora Especial solicitó una invitación para visitar el Sudán, si bien las fechas no han sido confirmadas todavía. | UN | وطلبت المقررة الخاصة أن توجَّه إليها دعوة لزيارة السودان، إلا أن الموعد لم يؤكَّد بعد. |
El Relator Especial también ha aceptado una invitación para visitar Tayikistán, misión que espera realizar durante el segundo semestre de 2012. | UN | وقبل المقرر الخاص أيضاً دعوة لزيارة طاجيكستان، وهي مهمة يأمل في الاضطلاع بها خلال النصف الثاني من عام 2012. |
una invitación para visitar la propiedad que nos dejó nuestro abuelo. | Open Subtitles | إنها دعوة لزيارة الممتلكات التي تركها لنا جدنا |
La Representante Especial ha recibido una invitación para visitar Tailandia, y espera poder efectuar esta visita, siempre y cuando las autoridades competentes estén de acuerdo, antes del inicio del 59º período de sesiones. | UN | وتلقت الممثلة الخاصة دعوة لزيارة تايلند وهي تأمل، بالتشاور مع السلطات المختصة، في إجراء هذه الزيارة قبل بدء الدورة التاسعة والخمسين. |
El Presidente Meron también se desplazó dos veces a Bosnia y Herzegovina y ha aceptado una invitación para visitar Croacia en septiembre de 2004. | UN | وسافر الرئيس ميرون كذلك مرتين إلى البوسنة والهرسك وقبل دعوة لزيارة كرواتيا في أيلول/سبتمبر 2004. |
Hasta la fecha, ninguno de los mencionados mecanismos de la Comisión ha recibido una invitación para visitar el país. | UN | 6 - وحتى هذا التاريخ، لم تتلق أي من آليات اللجنة المشار إليها أعلاه دعوة لزيارة البلد. |
25. El Grupo de Trabajo también ha solicitado una invitación para visitar Nicaragua y está a la espera de una respuesta positiva a su pedido. | UN | 25- كما طلب الفريق العامل الحصول على دعوة لزيارة نيكاراغوا ولا يزال ينتظر الموافقة على طلبه. |
El 11 de mayo de 2005, la Comisión recibió una invitación para visitar Yakarta del 18 al 20 de mayo del 2005, visita que realizó los días 18, 19 y 20 de mayo de 2005. | UN | وفي 11 أيار/مايو 2005، تلقت اللجنة دعوة لزيارة جاكرتا من 18 إلى 20 أيار/مايو 2005، ومن ثم قامت بزيارة لهذه المدينة في 18 و 19 و 20 أيار/ مايو 2005. |
C. Solicitud de una invitación para visitar las instalaciones de detención de los Estados Unidos en la bahía de Guantánamo (Cuba) 25 - 27 8 | UN | جيم - طلب توجيه دعوة لزيارة مرافق الاحتجاز التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو، في كوبا 25-27 8 |
C. Solicitud de una invitación para visitar las instalaciones de detención de los Estados Unidos en la bahía de Guantánamo (Cuba) | UN | جيم - طلب توجيه دعوة لزيارة مرافق الاحتجاز التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو، في كوبا |
El 7 de noviembre de 2013 la comisión formuló una nueva petición de que se le invitara a visitar China. | UN | وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قدمت اللجنة، طلباً آخر للحصول على دعوة لزيارة الصين. |
88. En 2002 el Relator Especial solicitó invitaciones para visitar Georgia y Rumania, países que habían formulado una invitación general a todos los procedimientos temáticos de la Comisión. | UN | 88- وفي عام 2002، طلب المقرّر الخاص أن توجه إليه دعوة لزيارة جورجيا ورومانيا التي وجّهت دعوة عامة إلى كل الآليات المواضيعية التابعة للجنة. |
El Relator Especial aceptó la invitación de visitar Tailandia en febrero de 2014. | UN | وقد قبل المقرر الخاص دعوة لزيارة تايلند في شباط/فبراير 2014. |
La Relatora Especial había pedido ser invitada a visitar Chechenia en marzo de 2000, antes de que se adoptara la resolución. | UN | وكانت المقررة الخاصة قد طلبت بالفعل دعوة لزيارة جمهورية الشيشان في آذار/مارس 2000، قبل اتخاذ هذا القرار. |
Acogiendo con beneplácito el anuncio del Representante Especial de que ha sido invitado a visitar la República Islámica del Irán y la elevada prioridad que ha asignado a su visita a ese país, | UN | وإذ ترحب بتصريح الممثل الخاص بأنه تلقى دعوة لزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية وباﻷولوية العليا التي منحها لزيارة البلد، |
Por último, el orador señala que durante el período en examen no se le formuló ninguna invitación a visitar el Irán. | UN | وأخيرا، أشار إلى أنه لم يتلق أي دعوة لزيارة إيران خلال الفترة قيد الاستعراض. |
El 4 de noviembre, el Representante Permanente de Myanmar ante las Naciones Unidas transmitió al Secretario General Adjunto una invitación para que visitara Yangon con este fin. | UN | وفي ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، نقل الممثل الدائم لميانمار لدى اﻷمم المتحدة الى وكيل اﻷمين العام دعوة لزيارة يانغون تحقيقا لهذا الغرض. |