Asimismo, en 2002, el Perú extendió una invitación abierta a los relatores y otros mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كذلك وجهت بيرو في عام 2002 دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين وغير ذلك من الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Con ese fin ha mantenido desde 2001 una invitación abierta a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان منذ عام 2011. |
La existencia de clubes nucleares exclusivos constituye una invitación abierta a las naciones que están excluidas. | UN | ووجود نواد نووية منحصرة على أهلها إنما هو دعوة مفتوحة إلى اﻷمم المستبعدة عن هذه النوادي. |
Se refirió también a la cooperación con los procedimientos especiales y preguntó si Filipinas preveía cursar una invitación permanente a estos procedimientos en una fecha próxima. | UN | كما أشارت إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة وتساءلت إن كانت الفلبين ستنظر في توجيه دعوة مفتوحة إلى هذه الإجراءات في أقرب وقت. |
Recomendó a Filipinas que cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت بأن تنظر الفلبين في توجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة. |
Desde 2004 he venido solicitando una invitación para visitar el país, que ha cursado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales. | UN | وإنني أطلب منذ عام 2004، زيارة هذا البلد الذي وجه دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة لزيارته. |
:: Extendió una invitación abierta a todos los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos (CDH). | UN | :: وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
La oradora reitera una invitación abierta a la comunidad mundial para que participe en asociaciones mutuamente beneficiosas relativas al desarrollo de los jóvenes. | UN | 43 - وأعادت التأكيد على توجيه دعوة مفتوحة إلى المجتمع العالمي للدخول في شراكات مفيدة لجميع الأطراف في تنمية الشباب. |
Está dispuesto a cursar una invitación abierta a los titulares de mandatos de procedimientos especiales; las autorizaciones de visita al Camerún para estas personas serán examinadas caso por caso. | UN | وهي مستعدة لتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التي سينظر في الترخيص بزياراتها للكاميرون حالة بحالة. |
Uganda alentó al Camerún a que cursara una invitación abierta a los procedimientos especiales. | UN | وشجعت أوغندا الكاميرون على توجيه دعوة مفتوحة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Eslovenia cursó una invitación abierta a todos los órganos que tienen mandato para realizar procedimientos especiales. | UN | وقد وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة إلى جميع الهيئات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Los países nórdicos han cursado una invitación abierta a todos los relatores especiales de las Naciones Unidas. | UN | وقد وجهت البلدان النوردية دعوة مفتوحة إلى كافة المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة. |
Asimismo, indicó que el país había cursado una invitación abierta a todos los mecanismos de procedimientos especiales. | UN | وأشار أيضاً إلى أن سلوفينيا قد وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة. |
Bolivia anunció que ese mismo día había cursado una invitación abierta a todos los mecanismos y procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que visitaran el país. | UN | وأعلنت بوليفيا أنها وجهت اليوم دعوة مفتوحة إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة من أجل زيارة البلد. |
El Paraguay celebró los progresos realizados en la aplicación de políticas sociales y felicitó a Bolivia por haber cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | ورحبت باراغواي بالتقدم المحرز في تنفيذ سياسات اجتماعية وهنأت بوليفيا على توجيهها دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة. |
Celebró el anuncio de que Bolivia cursaría una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo. | UN | ورحبت بإعلان بوليفيا أنها ستوجه دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
Felicitó a Armenia por su decisión de cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales y celebró la abolición de la pena de muerte. | UN | وهنأت اسبانيا أرمينيا على القرار الذي اتخذته لتوجيه دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Tiene la intención de no ahorrar esfuerzos para aplicar íntegramente las recomendaciones del examen periódico universal y emitió una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo. | UN | وتعتزم كازاخستان عدم ادخار أي جهد من أجل تنفيذ جميع التوصيات الناجمة عن الاستعراض الدوري الشامل، ووجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة للمجلس لزيارتها. |
El Gobierno somalí desea informar a los distinguidos miembros del Consejo de Derechos Humanos que Somalia cursa una invitación permanente a los siguientes procedimientos especiales: | UN | وتود الحكومة أن تعلم الأعضاء الموقرين في مجلس حقوق الإنسان بأنها توجه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التالية: |
84. Irlanda ha cursado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 84- ووجّهت أيرلندا دعوة مفتوحة إلى جميع الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
34. Elogia a los Estados que hasta la fecha han invitado y acogido al Relator Especial y pide a todos los Estados que cursen una invitación abierta al Relator Especial; | UN | 34- تثني على الدول التي قامت حتى الآن بدعوة المقرر الخاص واستقباله، وتطلب إلى جميع الدول توجيه دعوة مفتوحة إلى المقرر الخاص لزيارتها؛ |
Asimismo encomió los esfuerzos financieros realizados para ejecutar diversos programas sociales y la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales. | UN | كما رحبت بالجهود المالية المبذولة لتنفيذ برامج اجتماعية وتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة. |