a) Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a otros Estados Parte para entablar ante sus tribunales una acción civil con objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos mediante actos penalizados conforme a la presente Convención; | UN | (أ) أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها بشأن إثبات حق الملكية في ممتلكات مكتسبة عن طريق سلوك مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو بشأن إثبات لتلك الممتلكات؛ |
a) Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a otros Estados Parte para entablar ante sus tribunales una acción civil con objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos mediante la comisión de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención; | UN | (أ) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات؛ |
a) Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a otros Estados Parte para entablar ante sus tribunales una acción civil con objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos mediante la comisión de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención; | UN | (أ) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات؛ |
a) Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a otros Estados Parte para entablar ante sus tribunales una acción civil con objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos mediante la comisión de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención; | UN | (أ) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات؛ |
Nigeria informó de que no había adoptado medidas a fin de facultar a otros Estados Parte para entablar una acción civil ante sus tribunales (art. 53, párr. 2 a)). | UN | وأبلغت نيجيريا بعدم اعتماد تدابير تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 53). |
Brunei Darussalam indicó que no había aplicado medidas para facultar a otros Estados Parte para entablar ante sus tribunales una acción civil (apartado a)) y señaló la necesidad de asistencia técnica concreta para lograr la plena aplicación de la Convención. | UN | وذكرت بروني دار السلام أنها لم تنفذ تدابير تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها (الفقرة الفرعية (أ))، وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محدّدة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
Al informar de que no se habían adoptado medidas para facultar a otros Estados parte para entablar ante sus tribunales una acción civil (apartado a)), Guatemala señaló que requería de asistencia técnica concreta, de la que actualmente no disponía, para poder dar cumplimiento a la Convención. | UN | وأبلغت غواتيمالا عن تنفيذ تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها ( الفقرة الفرعية (أ))، وطلبت مساعدة تقنية محددة لا تتوافر لها حاليا لتحقيق الامتثال لأحكام الاتفاقية. |
Angola, Mauritania y Sierra Leona dijeron que no cumplían el apartado a), según el cual los Estados parte deben adoptar medidas para facultar a otro Estado Parte para entablar ante sus tribunales una acción civil. | UN | وأبلغت أنغولا وموريتانيا وسيراليون عن عدم امتثالها للفقرة (أ)، التي تلزم الدول الأطراف باتخاذ تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها. |
a) Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a otros Estados partes para entablar ante sus tribunales una acción civil con objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos mediante la comisión de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención: | UN | (أ) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات؛ |
Todas las partes informantes, excepto la Federación de Rusia (aplicación parcial) informaron de la plena aplicación de medidas a fin de facultar a otros Estados Parte para entablar ante sus tribunales una acción civil con objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos mediante la comisión de un delito de corrupción (art. 53, párr. a)). | UN | وأبلغت جميع الأطراف المبلغة باستثناء الاتحاد الروسي (التنفيذ الجزئي) عن التنفيذ الكامل لتدابير تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لاثبات ملكيتها لممتلكات اكتسبت بارتكاب جريمة متعلقة بالفساد (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 53). |
Bolivia, el Brasil, México, el Paraguay y el Perú informaron de la plena aplicación de medidas que facultaban a otro Estado Parte para entablar ante sus tribunales una acción civil con objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos mediante la comisión del delito de corrupción (art. 53, párr. a)). | UN | وأفادت بوليفيا والبرازيل والمكسيك وباراغواي وبيرو بالتنفيذ الكامل لتدابير تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لاثبات ملكيتها لممتلكات اكتسبت بارتكاب جريمة متعلقة بالفساد (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 53). |
Todas las partes que informaron de la aplicación dijeron que las normas de procedimiento civil facultaban a un Estado Parte a entablar ante sus tribunales una acción civil con objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos mediante la comisión del delito de corrupción (art. 53, párr. a)). | UN | وأفادت جميع الأطراف التي أبلغت عن الامتثال بأن اجراءات القانون المدني تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لاثبات ملكيتها لممتلكات اكتسبت بارتكاب جريمة متعلقة بالفساد (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 53). |
104. Angola y Mauritania notificaron que no habían adoptado medidas para permitir a otro Estado parte entablar ante sus tribunales una acción civil con objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos mediante la comisión de un delito de corrupción (apartado a) del artículo 53), mientras que Kenya, Mauricio y Sierra Leona señalaron que aplicaban esas medidas parcialmente. | UN | 104- أبلغت أنغولا وموريتانيا عن عدم اتخاذ أي تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت حق في ممتلكات اكتسبت بارتكاب جريمة الفساد أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 53)، في حين أفادت كينيا وموريشيوس وسيراليون بأنها نفذت تلك التدابير تنفيذا جزئيا. |
Fiji, Mongolia y el Pakistán citaron sus códigos de procedimiento penal como la legislación aplicable, mientras que, en lo que respectaba a la aplicación de medidas para facultar a otro Estado parte para entablar ante sus tribunales una acción civil según lo prescrito en el apartado a), Fiji indicó que esas medidas estaban contenidas en el derecho consuetudinario. | UN | وذكرت باكستان وفيجي ومنغوليا قوانينها للإجراءات الجنائية بوصفها التشريعات المنطبقة، في حين أشارت فيجي، فيما يتعلق بتنفيذ تدابير تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها حسبما نصت عليه الفقرة (أ)، إلى أن تلك التدابير متضمنة في قانونها العام. |
En lo tocante a las medidas para facultar a otros Estados parte para entablar ante sus tribunales una acción civil según lo establecido en el apartado a), Armenia y Hungría informaron de que cumplían esa disposición parcialmente, mientras que Azerbaiyán informó de la plena aplicación de dichas medidas, y citó su legislación aplicable correspondiente. | UN | وفيما يتعلق باتخاذ التدابير التي تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها حسبما تنص عليه الفقرة (أ)، أبلغت أرمينيا وهنغاريا عن امتثالهما الجزئي، في حين أشارت أذربيجان إلى تنفيذها الكامل لتلك التدابير وذكرت تشريعاتها المنطبقة. |
Por lo tanto, en el artículo 53 se exige a los Estados partes que faculten a otros Estados partes para entablar ante sus tribunales una acción civil con objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos, directa o indirectamente, mediante la comisión de un delito de corrupción (art. 53 a)). | UN | وبناء على ذلك، تقضي المادة 53 بأن تسمح الدول الأطراف للدول الأطراف الأخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لتثبيت الحق في ممتلكات اكتُسبت، بشكل مباشر أو غير مباشر، من خلال جرائم الفساد، أو لتثبيت ملكية تلك الممتلكات (المادة 53 (أ)) وكثيرا ما يعامل القانون الإجرائي المحلي الدول الأخرى كأي |
Por su parte, Brunei Darussalam no informó de la aplicación de medidas para permitir a otro Estado Parte entablar una acción civil ante sus tribunales (apartado a)), y no proporcionó información sobre la aplicación de los apartados b) y c). | UN | وأبلغت بروني دار السلام عن عدم تنفيذها للتدابير التي تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها (الفقرة (أ))، إلا أنها لم تقدم معلومات عن تنفيذ الفقرتين (ب) و(ج). |