Mientras estaban siendo interrogados, el grupo agredió al personal de policía con cuchillos y la policía se vio obligada a disparar en defensa propia. | UN | وفي أثناء التحقيق مع هذه المجموعة قامت بمهاجمة أفراد الشرطة بالسكاكين فاضطر رجال الشرطة إلى فتح النار دفاعاً عن النفس. |
En caso de que no quede claro si se ha efectuado un disparo en defensa propia, se iniciará una investigación. | UN | وإذا لم يكن من الواضح ما إذا كانت الطلقة قد أطلقت دفاعاً عن النفس يجري مباشرة تحقيق. |
Además, el alguacil dijo que estábamos aquí por riña, y fue en defensa propia. | Open Subtitles | كما أخبرنا المأمور بأننا هنا بسبب الشجار وقد كان دفاعاً عن النفس |
Ahora bien, un Estado que actuaba en legítima defensa podía estar facultado para adoptar medidas contra terceros Estados. | UN | ولكن قد يحق للدولة التي تتصرف دفاعاً عن النفس أن تتخذ اجراء ضد دول ثالثة. |
Subí para ver qué era y él me atacó. Fue en defensa propia. | Open Subtitles | وذهبت لرؤية ما يحدث, وهو هاجمني, لقد كان دفاعاً عن النفس. |
No, le disparé a un hombre en defensa propia. Él me sacó un arma. | Open Subtitles | لا، أطلقت النار على رجل دفاعاً عن النفس هو صوب مسدسه علي |
En ambas investigaciones se recomendaba que no se impusieran sanciones disciplinarias a los agentes de policía P, T, Y y H porque habían actuado en defensa propia. | UN | وأوصى المحققون في كلا التحقيقين بعدم إنزال عقوبة تأديبية برجال الشرطة ب. وت. وي. وه.، حيث إنهم كانوا قد تصرفوا دفاعاً عن النفس. |
La Corte agregó que toda acción militar adoptada por la República Democrática del Congo contra Uganda después de la invasión de Uganda en 1998 se justificaría como acción realizada en defensa propia al amparo del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت المحكمة قائلة إن أي عمل عسكري قامت به جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا بعد غزو أوغندا في عام 1998 هو عمل مبرر على أنه اتخذ دفاعاً عن النفس بموجب أحكام المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Esas operaciones deben regirse por criterios de imparcialidad, el principio de la no utilización de la fuerza salvo en defensa propia y el consentimiento de las partes. | UN | وذكرت أن هذه العمليات ينبغي أن تحكمها معايير الحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعاً عن النفس ورضا الأطراف. |
Las investigaciones realizadas por el ACNUDH pusieron en entredicho la versión oficial, según la cual se le había disparado en defensa propia. | UN | وتفنّد تحقيقات المفوضية الرواية الرسمية التي مفادها أن النار أُطلقت على هذا الشخص دفاعاً عن النفس. |
Oh, sí, sí. Bueno, aquello no fue un asesinato, Phile. Fue en defensa propia. | Open Subtitles | . نعم ، نعم ، حسناً لم تكن جريمة قتل كان ذلك دفاعاً عن النفس |
Mató a un loco en defensa propia. | Open Subtitles | ارتكب جريمة قتل وحشية دفاعاً عن النفس ضد قاتل مهووس |
Fue en defensa propia, pero no puedo olvidar su muerte... y los errores se acumulan tan rápido que no puedo pensar. | Open Subtitles | لقد كان هذا دفاعاً عن النفس ولكن لا يمكنني إبتلاع حقيقة أنه قد مات و الأخطاء تجري إلي رأسي بسرعة بالغة |
Fue en defensa propia. Revisa su arma si no nos crees. | Open Subtitles | داريل، لقد كان هذا دفاعاً عن النفس يمكنك فحص المسدس لتصدّقنا |
Te liberaste parcialmente de las ataduras... no tuviste más remedio que matarlos en defensa propia. | Open Subtitles | تفكّ وثاقك جزئيّاً ستضطر لقتلهما دفاعاً عن النفس |
Fue en defensa propia, él disparó primero varias veces. | Open Subtitles | لقد كان دفاعاً عن النفس هو أطلق أولاً ، عدة مرات |
Otros miembros observaron que en la práctica era difícil determinar cuál de las partes en un conflicto armado actuaba verdaderamente en legítima defensa. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى صعوبة التوصل، عملياً، إلى تحديد أي الأطراف في نزاع مسلح يتصرف بصورة مشروعة دفاعاً عن النفس. |
Si alguna vez tuvieron que disparar fue en legítima defensa y cuando fueron atacados. | UN | واذا كان مستخدمو الشركة قد اضطروا في بعض اﻷحيان إلى اطلاق النار، فقد كان ذلك دفاعاً عن النفس عندما كانوا يتعرضون لهجوم. |
Reconocemos las inquietudes de Israel en materia de seguridad y su derecho a actuar en legítima defensa. | UN | ونحن نقر بالشواغل الأمنية لإسرائيل وبحقها في العمل دفاعاً عن النفس. |
وبالفعل فقد أكدت بعثة المراقبين العرب في تقريرها، على تعرض الجيش السوري وفي كثير من الأحيان، إلى الاستفزاز واضطراره للرد على إطلاق النار دفاعاً عن النفس. | UN | وبالفعل فقد أكدت بعثة المراقبين العرب في تقريرها، على تعرض الجيش السوري وفي كثير من الأحيان، إلى الاستفزاز واضطراره للرد على إطلاق النار دفاعاً عن النفس. |
Debió tomar el cuchillo para defensa personal. | Open Subtitles | لابد أنه جذب السكينة دفاعاً عن النفس ما الذي حدث هنا ؟ |
La participación en acciones militares es vehementemente negada y sólo admiten muy ocasionales situaciones de uso de armas en situaciones de legítima defensa. | UN | وهم ينفون بشدة اشتراكهم في أنشطة عسكرية ولا يعترفون إلا باستخدام اﻷسلحة بصورة عرضية دفاعاً عن النفس. |
Aunque el tribunal revolucionario probablemente no hubiese considerado las circunstancias de su caso un atenuante suficiente para no dictar esa sentencia, ante un juzgado público habría podido lograr que se aceptara el argumento de la legítima defensa. | UN | وبالرغم من أنه ربما لم تكن المحكمة الثورية لتعتبر أن الظروف القهرية لهذه الحالة تكفي لاستبعاد هذه العقوبة، فلو أنه حوكم في محكمة عامة لكان يمكن أن ينجح في إثبات حجته بأنه تصرف دفاعاً عن النفس. |