ويكيبيديا

    "دفاعية ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • defensa contra
        
    • defensivas contra
        
    • defensa antibalística contra
        
    • defensiva
        
    Hizbullah sostiene que el arsenal que mantiene separadamente del arsenal del Estado libanés obedece a fines de defensa contra Israel. UN ويزعم حزب الله أن ترسانته العسكرية التي لا صلة للدولة اللبنانية بها، هي لأغراض دفاعية ضد إسرائيل.
    Sin embargo, no debemos perder de vista el hecho de que esos sistemas son diseñados principalmente como un instrumento de defensa contra los ataques ofensivos aéreos. UN ولكن على المرء ألا يصرف النظر عن حقيقة أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد مصممة بالدرجة الأولى بوصفها أداة دفاعية ضد الهجمات العدوانية.
    El grupo más importante es Hizbullah, que afirma que mantiene un importante arsenal militar, al margen del arsenal del Estado libanés, para fines de defensa contra Israel. UN ولا يزال حزب الله يشكل الجماعة المسلحة الأضخم في لبنان، ويؤكد أنه يمتلك قدرات عسكرية كبيرة لا علاقة للدولة اللبنانية بها، يستخدمها لأغراض دفاعية ضد إسرائيل.
    El país tiene también el derecho legítimo a tomar medidas defensivas contra cualquier agresión por parte de los Estados Unidos. UN ومن حقها المشروع كذلك أن تتخذ ما يلزم من تدابير دفاعية ضد أي عدوان من قبل الولايات المتحدة.
    El Movimiento también está preocupado por las consecuencias negativas del desarrollo de sistemas de defensa antibalística contra misiles y de la armamentización del espacio ultraterrestre y pide que se cumplan las disposiciones del Tratado ABM. UN وذكر أن حركة عدم الانحياز أعربت عن قلقها أيضا من النتائج السلبية لتطوير نظم دفاعية ضد القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتسليح الفضاء الخارجي وطالبت بالامتثال لأحكام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    No obstante, Hizbullah siguió reconociendo que mantenía una capacidad militar considerable independiente de la del Estado libanés aduciendo que era para fines de defensa contra Israel. UN بيد أن حزب الله واصل رغم ذلك اعترافه بأنه يحتفظ بقدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن الدولة اللبنانية، مدعيا بأنها لأغراض دفاعية ضد إسرائيل.
    Por su parte, Hizbullah ha rechazado esas declaraciones y sostiene que su arsenal, que no es el arsenal del Estado libanés, tiene por finalidad la defensa contra Israel. UN ومن جهته، رفض حزب الله تلك التصريحات، وهو يدعي أن ترسانته، المستقلة عن ترسانة الدولة اللبنانية، موجهة لأغراض دفاعية ضد إسرائيل.
    Sin embargo, los dirigentes de Hezbollah reconocen que mantienen un considerable arsenal militar independiente del que tiene el Estado, y dicen que cumple una función de defensa contra Israel. UN ومع ذلك، تعترف قيادة حزب الله باحتفاظها بترسانة عسكرية ضخمة مستقلة عن ترسانة الدولة، مدعية بأنها لأغراض دفاعية ضد إسرائيل.
    n) Implementar medidas prácticas que impidan el desarrollo y el despliegue de los sistemas de defensa contra proyectiles antibalísticos. UN (ن) تنفيذ تدابير عملية للحيلولة دون استحداث منظومات دفاعية ضد القذائف المضادة للقذائف التسيارية ودون نشرها؛
    Consideramos que un criterio práctico y de avance gradual hacia la prohibición mundial sería lo más idóneo para atender a los intereses de seguridad de varios países que siguen empleando las minas terrestres antipersonal, de conformidad con el derecho humanitario, con fines de defensa contra fuerzas enemigas. UN ونحن نعتقد أن توخي نهج عملي وعلى مراحل من أجل حظر عالمي يمكن أن يكون إطاراً مناسباً للتطرق للمشاغل اﻷمنية لبلدان عدة ما زالت تستخدم اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وذلك امتثالاً للقانون اﻹنساني، ﻷغراض دفاعية ضد القوات المعادية.
    A los Estados Partes les preocupan las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de sistemas de defensa contra misiles balísticos y el desarrollo de tecnologías militares avanzadas que podrían desplegarse en el espacio ultraterrestre que, entre otras cosas, han contribuido a menoscabar aún más un clima internacional favorable a la promoción del desarme y al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ويساور القلق الدول الأطراف من الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية والتماس تكنولوجيات عسكرية متقدمة قادرة على النشر في الفضاء الخارجي مما ساهم في أمور من بينها زيادة إضعاف المناخ الدولي المفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي.
    A los Estados Partes les preocupan las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de sistemas de defensa contra misiles balísticos y el desarrollo de tecnologías militares avanzadas que podrían desplegarse en el espacio ultraterrestre que, entre otras cosas, han contribuido a menoscabar aún más un clima internacional favorable a la promoción del desarme y al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ويساور القلق الدول الأطراف من الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية والتماس تكنولوجيات عسكرية متقدمة قادرة على النشر في الفضاء الخارجي مما ساهم في أمور من بينها زيادة إضعاف المناخ الدولي المفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي.
    Debido a que el Relator Especial ha indicado que, según su opinión, el respeto a las normas relativas a los derechos humanos constituyen la mejor defensa contra las manifestaciones de racismo y que los Estados deberían no solamente adoptar las medidas legislativas apropiadas, sino cooperar igualmente con la sociedad civil, la oradora desearía conocer las mejores prácticas sobre el terreno. UN 22 - وأضافت أن المقرر الخاص إذ أشار إلى أن احترام المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان تشكل أفضل وسيلة دفاعية ضد مظاهر العنصرية، وأن الدول ينبغي ألا تقتصر على اعتماد تدابير تشريعية مناسبة، بل التعاون أيضا مع المجتمع المدني، قالت إنها تود أن تعرف ما هي أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Hizbullah sigue reconociendo que mantiene un considerable arsenal militar separado del arsenal del Estado libanés para fines de defensa contra Israel. UN 35 - ولا يزال حزب الله يؤكد امتلاكه ترسانة عسكرية كبيرة منفصلة عن ترسانة الدولة اللبنانية، يستخدمها لأغراض دفاعية ضد إسرائيل.
    A los Estados Partes les preocupan las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de sistemas de defensa contra misiles antibalísticos y el desarrollo de tecnologías militares avanzadas con capacidad de despliegue en el espacio ultraterrestre que, entre otras cosas, han contribuido a menoscabar aún más un clima internacional favorable a la promoción del desarme y al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN 27 - وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من الآثار السلبية المترتبة على تطوير ونشر نظم دفاعية ضد القذائف المضادة للقذائف التسيارية وبناء تكنولوجيات عسكرية متقدمة قادرة على الانتشار في الفضاء الخارجي مما ساهم في أمور من بينها زيادة تقويض المناخ الدولي المفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي.
    Los Ministros siguieron expresando su preocupación por las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de los sistemas de defensa contra proyectiles antibalísticos y la búsqueda de tecnologías militares avanzadas que pueden ser desplegadas en el espacio ultraterrestre que, entre otras cosas, han contribuido al continuo empeoramiento del entorno internacional propicio para promover el desarme y fortalecer la seguridad internacional. UN 79 - وأعرب الوزراء عن زيادة قلقهم إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية، والسعي لامتلاك تكنولوجيات عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقليل الفرصة لتهيئة مناخ دولي يفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي.
    119. Los Ministros siguieron expresando su preocupación por las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de los sistemas de defensa contra proyectiles antibalísticos y la amenaza de desplegar armas en el espacio ultraterrestre, lo cual ha contribuido, entre otras cosas, a la mayor erosión de un entorno internacional propicio para la promoción del desarme y el fortalecimiento de la seguridad internacional. UN 119 - وأعرب الوزراء عن استمرار قلقهم إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية، والتهديد بنشر أسلحة في الفضاء الخارجي، مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقويض المناخ الدولي الذي يسمح بالطموح إلى نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي.
    Varios países, como Indonesia, la República de Corea y Tailandia, implantaron con éxito medidas defensivas contra las corrientes de capital durante las crisis económicas y financieras mundiales. UN ولقد نجحت بلدان عديدة، من بينها إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا، في تطبيق تدابير دفاعية ضد تدفقات رؤوس الأموال أثناء الأزمات المالية والاقتصادية العالمية.
    Consideramos que la MONUC debería poder llevar a cabo por su cuenta operaciones defensivas contra los grupos armados que emprendan iniciativas contrarias a los procesos de Goma y Nairobi. UN ويبدو لنا أن على البعثة أن تكون قادرة، من تلقاء نفسها، على القيام بعمليات دفاعية ضد الجماعات المسلحة التي قد تتخذ مبادرات مخالفة لعمليتي غوما ونيروبي.
    Varios países han tomado medidas defensivas contra las actividades de los paraísos fiscales e incluso han aprobado leyes sobre las sociedades extranjeras controladas y los fondos de inversiones extranjeros. UN ١١ - واتخذت بلدان عديدة إجراءات دفاعية ضد أنشطة الملاجئ الضريبية، مما يتضمن وضع تشريعات لمراقبة الشركات اﻷجنبية وأموال الاستثمار اﻷجنبي.
    El Movimiento también está preocupado por las consecuencias negativas del desarrollo de sistemas de defensa antibalística contra misiles y de la armamentización del espacio ultraterrestre y pide que se cumplan las disposiciones del Tratado ABM. UN وذكر أن حركة عدم الانحياز أعربت عن قلقها أيضا من النتائج السلبية لتطوير نظم دفاعية ضد القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتسليح الفضاء الخارجي وطالبت بالامتثال لأحكام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La acción defensiva cubana frente a quienes, una vez más, violaron su espacio aéreo exactamente frente al centro de su capital está en completo acuerdo con el derecho internacional. UN وإن ما قامت به كوبا من إجراءات دفاعية ضد من انتهكوا مرة أخرى مجالها الجوي، وفي عقر عاصمتها، يتماشى بالكامل مع القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد