me empujó a un lado y golpeó a mi mujer contra la pared. | Open Subtitles | لقد دفعني جانباً ودفع بزوجتي نحو الجدار. |
No los tenía... Alguien me empujó se me cayeron y me los pisaron. | Open Subtitles | لم تكن بحوزتي، المكان كان مزدحماً شخص ما دفعني |
Él es todo para mí lo único que me hizo seguir adelante. | Open Subtitles | وهو كل ما لدي الشي الوحيد الذي دفعني على النجاة |
Cuando tu madre entró en coma, lo único que me hizo seguir fue la esperanza de que despertara y te viera, Willa. | Open Subtitles | عندما دخلت والدتك في غيبوبة الشيء الوحيد الذي دفعني للإستمرار هو الأمل في أنها قد تستيقظ وتراكِ , ويلا. |
¿Qué me llevó a hacer este trabajo? Me adentraré en mi historia. | TED | ما دفعني نحو القيام بهذا العمل وهذه هي بداية قصتي٬ |
He pedido la palabra sobre todo para agradecerle las amables palabras de bienvenida que me ha dirigido al haber asumido la jefatura de la delegación del Brasil ante la Conferencia de Desarme. | UN | إن أهم ما دفعني لطلب أخذ الكلمة اليوم هو لتوجيه الشكر اليكم لعبارات الترحيب الرقيقة التي وجهتموها الي بمناسبة تولﱢي رئاسة وفد البرازيل لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Mi sargento me empujó entonces se me nubló la vista y caí. | Open Subtitles | انتزعني رقيبي و دفعني أسفل المنحدر و بعدها أظلمت الدنيا أمامي و آخر ما أذكر هو الاصطدام بسطح السفينة |
No lo hice Ese tipo me empujó. | Open Subtitles | لم أقصد المجيء ذلك الشخص قد دفعني الى هنا |
- ¡Lo tiraste, Beaupre! ¡Alguien me empujó! | Open Subtitles | إنتهى الأمر، شخص ما دفعني إنتهى الأمر، لقد سقط |
Mira, la ironía de esto es que fuiste tú quien me empujó para ir a la Facultad de Derecho. | Open Subtitles | السخرية في هذا الأمر أنك أنت من دفعني للإلتحاق بكليّة الحقوق |
Mi jefe me empujó mientras me rasuraba. | Open Subtitles | لقد دفعني رئيسي بينما كنت أحلق |
me empujó a una situación en la cual nunca había estado. | Open Subtitles | دفعني للتصرّف بطريقة لم أعهدها من قبل قط |
Así que esto me hizo pensar: ¿De dónde viene la alegría? | TED | وهذا ما دفعني للتفكير: من أين تأتي البهجة؟ |
Y esto me hizo pensar – he trabajado en este tema de vez en cuando, pero realmente no demasiado – y una noche estaba acostado en la cama, pensando. | TED | و هذا دفعني للتفكير, لقد عملت على هذا الموضوع على نحو متقطع, و ليس كثيرا بشكل تقني, و كنت مستلقي في الفراش ذات ليلة, أفكر. |
El éxito de este proyecto me hizo pensar en cómo puedo llevar la misma metodología a otras partes del mundo. | TED | نجاح هذا المشروع دفعني للتفكير في امكانية العمل بـنفس التجربة في أماكن أخرى في العالم. |
Sin embargo, lo que me llevó a esa decisión fue la plena aceptación de que este es el camino correcto para el futuro de Israel. | UN | ومع ذلك، فإنه كان اعترافاً مطلقاً بأن ما دفعني إلى ذلك هو الطريق الصحيح لمستقبل إسرائيل. |
Para mí, esta especie de profunda y eterna fascinación por el sonido es lo que me llevó a ser cirujano y a la vez a estudiar la ciencia del sonido; en particular la música. | TED | وبالنسبة لي .. ان عمق وسحر الصوت هو ما دفعني لكي اكون جراحاً وفي نفس الوقت ادرس علم الاصوات .. وتحديداً الموسيقى |
En 2009, ese entusiasmo me llevó a Twitter. | TED | سنة 2009، كان ذلك الحماس هو ما دفعني لتويتر. |
me ha tenido esperando lo suficiente. | Open Subtitles | هذا يكفى. لقد دفعني للانتظار فترة طويلة بما يكفى. |
Su reciente pérdida me impulsó a tomar de nuevo la ley y mi pérdida en el tribunal, a querer ganar. | Open Subtitles | و يُلْهِم بالتغيير عندما كدتُ أن أفقدك ، دفعني أن أنظر للقانون مرة أخرى و خسارتي في المحكمة جعلتني أرغب في الفوز |
Lo más probable es que yo habría muerto si mi guardaespaldas Duncan Mtonga no me hubiera empujado a un lado cuando oyó los disparos. | UN | وكان من المحتمل أن أموت لولا أن حارسي دانكان ماتونغا دفعني جانباً عندما سمع طلقات الرصاص. |
Vi un reflejo en el espejo y luego alguien me empujo desde atrás. | Open Subtitles | رأيت إنعكاساً في المرآة ومن ثم أحدهم دفعني من الخلف |
Primero me empuja a la clase media y luego te echa para que te ayude. | Open Subtitles | أولا دفعني للطبقة الأخلاقية والآن أعادك لي لأعتني بك |
Esto me motivó a ser cirujano ortopédico para concentrarme en soluciones a esos problemas que me mantuvieran activo en los deportes, y no me limitaran. | TED | وقد دفعني هذا لكي أغدو جراح عظام ولانني اهتممت كثيرا بحلول تلك المشاكل فإنني اليوم امارس الرياضة بكل انواعها وبشتى الطرق |
Ello me generó la necesidad de emitir un voto parcialmente disidente en el caso Auadbia, en el que desarrollé los alcances que a mi juicio tiene del deber de garantía del derecho a la vida específicamente en casos de una violación radical y compleja de derechos humanos como la desaparición forzada de personas, argumentos a los que remito para no repetirlos aquí. | UN | وهذا ما دفعني إلى إبداء رأي مخالف جزئياً في قضية عوابدية ضد الجزائر، حيث كان ينبغي أن يتعلق الانتهاك في رأيي بنطاق واجب ضمان الحق في الحياة، وبخاصة في حالات الانتهاكات الجسيمة والمعقدة لحقوق الإنسان مثل الاختفاء القسري. |
La razón por la que paré fue que pensé que era inmoral. | Open Subtitles | والسبب الذي دفعني للتوقف لأني شعرت أنه أمر لا أخلاقي |