Se había impuesto a cada una de ellas una multa de 10.000 libras sudanesas y 10 azotes y luego se las había puesto en libertad. | UN | وادُعي أنه فُرض عليهن دفع غرامة قدرها ٠٠٠ ٠١ جنيه سوداني وجلدت كل واحدة منهن ٠١ جلدات قبل اﻹفراج عنهن. |
En 1996 se condenó a un empleador por esta infracción imponiéndosele una multa de 1.000 dólares de Hong Kong. | UN | وفي عام 1996، أدين رب عمل لارتكاب هذه الجناية وفرض عليه دفع غرامة قدرها 000 1 دولار من دولارات هونغ كونغ. |
La pena máxima es de cinco años de privación de libertad o una multa de 100.000 vatu, o ambas cosas a la vez. | UN | وأقصى عقوبة تُطبق في هذه الحالة السجن لمدة خمس سنوات أو دفع غرامة قدرها 000 100 فاتو أو كلاهما. |
La pena máxima es de dos años de privación de libertad o una multa de 50.000 vatu, o ambas cosas a la vez. | UN | وأقصى عقوبة تُطبق في هذه الحالة السجن لمدة سنتين أو دفع غرامة قدرها 000 50 فاتو أو كلاهما. |
En abril del 2004, por ejemplo, dos jubilados del Estado de Vermont, Wally y Barbara Smith, se vieron obligados a pagar una multa por valor de 55.000 dólares. | UN | ففي نيسان/أبريل 2004، على سبيل المثال، اضطر متقاعدان من ولاية فيرمونت، وهما فالي وباربارا سميث، إلى دفع غرامة قدرها 55 ألف دولار. |
Allí se les informó que cada uno debía abonar una multa de 5.000 francos CFA, pero como no tenían el dinero necesario, finalmente se les puso en libertad. | UN | وقد أبلغوا في القسم أن على كل منهم دفع غرامة قدرها ٠٠٠ ٥ فرنك من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي، وأخيراً أطلق سراحهم لعجزهم عن الدفع. |
Se confirmó que la escritora había sido condenada el 22 de enero de 2000 a dos meses de cárcel y que el 26 de marzo de 2000 el procedimiento de apelación había conmutado la pena por una multa de 1.000 dinares kuwaitíes. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 2000 جرى التأكيد على أن العقوبة الصادرة بحق الكاتبة كانت السجن لمدة شهرين وأنها خففت بعد إجراء الاستئناف إلى دفع غرامة قدرها 000 1 دينار كويتي في 26 آذار/ مارس 2000. |
Se obliga a cada familia a entregar una suma de 500 a 1.000 francos de Burundi. A los que se resisten se les encierra en una celda y no se les libera hasta que paguen una multa de 2.000 francos de Burundi. | UN | وأفيد أن كل أسرة هُددت بدفع مبلغ يتراوح فيما بين 500 و000 1 فرنك بوروندي؛ وقد أودع المتمردون الحبس ولم يطلق سراحهم إلا بعد دفع غرامة قدرها 000 2 فرنك بوروندي. |
La pena máxima por infringir la prohibición general respecto de las armas de destrucción en masa es de 10 años de cárcel y una multa de 5 millones de francos suizos. | UN | وأقصى عقوبة يحكم بها على انتهاك الحظر الشامل لأسلحة الدمار الشامل هي السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة قدرها 5 ملايين فرنك سويسري. |
La pena máxima por infringir la prohibición general de las armas de destrucción en masa es de 10 años de cárcel y una multa de 5 millones de francos suizos. | UN | وأقصى عقوبة يحكم بها على انتهاك الحظر الشامل لأسلحة الدمار الشامل هي السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة قدرها 5 ملايين فرنك سويسري. |
Además, los empleadores que trasladan al país trabajadores del exterior sin darles trabajo pueden ser condenados a tres años de prisión o sancionados con una multa de 5.000 dinares kuwaitíes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أربـاب العمل الذين يستقدمون عمالاً ولا يكلّفونهم القيام بأي عمل يمكن أن يُحكم عليهم بالسجن ثلاث سنوات أو دفع غرامة قدرها 000 5 دينار كويتي. |
La pena máxima prevista para las personas jurídicas es una multa de 1,7 millones de dólares o de tres veces el valor de la transacción, si este último monto fuere mayor. | UN | وأقصى عقوبة تُطبق على الهيئات الاعتبارية لدى ثبوت الجرم هي دفع غرامة قدرها 1.7 مليون دولار أو ثلاثة أضعاف قيمة المعاملة، أي المبلغين أكبر. |
Se confirmó que la escritora había sido condenada, el 22 de enero de 2000, a dos meses de cárcel y que, el 26 de marzo de 2000, el procedimiento de apelación había convertido la pena en una multa de 1.000 dinares. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير، جرى التأكيد على أن العقوبة الصادرة بحق الكاتبة كانت السجن لمدة شهرين وأنها خففت بعد إجراء الاستئناف، إلى دفع غرامة قدرها 000 1 دينار كويتي في 26 آذار/مارس 2000. |
60. El 27 de junio de 2001, tres militares confiscaron el carné de identidad del Sr. Daniel Darío Martínez Ayecaba, redactor del periódico El Tiempo, y lo obligaron a pagar una multa de 5.000 francos CFA para su recuperación. | UN | 60- وفي 27 حزيران/يونيه 2001، صادر ثلاثة جنود بطاقة هوية السيد دانيَلّ داريّو مارتينِس أيَكابا، محرر جريدة إل تَيمبو وأجبروه على دفع غرامة قدرها 000 5 من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية لقاء استعادتها. |
La pena máxima para las personas jurídicas es una multa de 10.000 unidades de pena o tres veces el valor de la transacción (si esta cantidad puede calcularse y es mayor). | UN | والعقوبة القصوى في حالة الهيئات الاعتبارية لدى إدانتها هي دفع غرامة قدرها 000 10 وحدة عقوبة أو 3 أضعاف قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
La pena máxima para las personas jurídicas es una multa de 10.000 unidades de pena o tres veces el valor de la transacción (si esta cantidad puede calcularse y es mayor). | UN | والعقوبة القصوى في حالة الهيئات الاعتبارية لدى إدانتها هي دفع غرامة قدرها 000 10 وحدة عقوبة أو 3 أضعاف قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
Se impuso a la autora una multa de 1.500 rublos. | UN | وقد فرض على صاحبة البلاغ دفع غرامة قدرها 1500 روبل روسي(). |
Se impuso a la autora una multa de 1.500 rublos. | UN | وقد فرض على صاحبة البلاغ دفع غرامة قدرها 1500 روبل روسي(). |
La pena máxima que puede imponerse a una persona condenada por la comisión de alguno de esos delitos es de 10 años de prisión o una multa de 425.000 dólares o de tres veces el valor de la transacción, si este último monto fuere mayor. | UN | 16 - والعقوبة القصوى التي تُطَبَّق حاليا على الأفراد المدانين بارتكاب مثل هذا الجرم هي السجن لمدة 10 سنوات، أو دفع غرامة قدرها 000 425 دولار أو ثلاثة أضعاف قيمة المعاملة، أي المبلغين أكبر. |
En abril del 2004, por ejemplo, dos jubilados del Estado de Vermont, Wally y Barbara Smith, se vieron obligados a pagar una multa por valor de 55 mil dólares. | UN | ففي نيسان/أبريل 2004، على سبيل المثال، اضطر متقاعدان من ولاية فيرمونت، وهما فالي وباربارا سميث، إلى دفع غرامة قدرها 55 ألف دولار. |
Hace poco se aumentó la condena a seis años porque el Sr. Davari no pudo pagar la multa de 5.000 dólares que se le impuso por participar en las protestas de profesores de febrero y marzo de 2006. | UN | وقد زيد هذا الحكم مؤخراً إلى ست سنوات، بسبب عجز السيد دواري عن دفع غرامة قدرها 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة لاشتراكه في احتجاج للمعلمين في شباط/فبراير وآذار/مارس 2006. |