:: pago a 127 funcionarios internacionales mediante la nómina local | UN | :: دفع مرتبات 127 موظفا دوليا عن طريق النظام المحلي لكشوف المرتبات |
:: pago a 89 funcionarios nacionales mediante la nómina local | UN | :: دفع مرتبات 89 موظفا وطنيا عن طريق النظام المحلي لكشوف المرتبات |
Sirven esencialmente para pagar los sueldos del clero y de otras personas. | UN | وأضاف أن اﻹعانات تُستخدم أساساً في دفع مرتبات رجال الدين والعاملين اﻵخرين. |
Así pues, el Estado no puede pagar los sueldos de los funcionarios públicos ni reembolsar el servicio de la deuda externa. | UN | وهذا اﻷمر جعـل الدولـة عاجزة عن دفع مرتبات موظفي الدولة والوفاء بخدمة الدين الخارجي. |
El movimiento secesionista y las sanciones externas habían afectado negativamente los ingresos fiscales y había sido menester postergar el pago de los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
:: Libramiento de aproximadamente 70.000 pagos de nómina a unos 6.000 funcionarios financiados con cargo a cuentas de mantenimiento de la paz | UN | :: تنفيذ 000 70 عملية دفع مرتبات لعدد يناهز 000 6 من الموظفين الممولة وظائفهم من حسابات حفظ السلام |
:: pago a 226 efectivos uniformados mediante la nómina local | UN | :: دفع مرتبات 226 فردا نظاميا عن طريق النظام المحلي لكشوف المرتبات |
:: pago a 31 voluntarios de las Naciones Unidas mediante la nómina local | UN | :: دفع مرتبات 31 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة عن طريق النظام المحلي لكشوف المرتبات |
:: pago a 1.019 funcionarios de contratación internacional a través de la nómina de sueldos local | UN | ::دفع مرتبات 019 1 موظفا دوليا عن طريق كشف المرتبات المحلي |
:: pago a 1.630 funcionarios de contratación nacional a través de la nómina de sueldos local | UN | ::دفع مرتبات 630 1 موظفا وطنيا عن طريق كشف المرتبات المحلي |
Como resultado de la erosión de la base de recursos, la AP no ha podido pagar los sueldos a sus empleados. | UN | ونتيجة لتآكل قاعدة العائدات لم تتمكن السلطة الفلسطينية من دفع مرتبات موظفيها. |
Destacó que la ayuda para el desarrollo no debía estar condicionada ni tampoco utilizarse para pagar los sueldos de consultores externos. | UN | وأكد على أن المساعدة الإنمائية لا ينبغي أن تكون مربوطة، كما لا ينبغي استخدامها في دفع مرتبات المستشارين الخارجيين. |
La situación económica de Guinea-Bissau era muy grave y el Gobierno no había podido pagar los sueldos de los funcionarios públicos desde hacía algún tiempo. | UN | وكان الوضع في غينيا - بيساو على جانب كبير من الخطورة وقد عجزت الحكومة لفترة طويلة عن دفع مرتبات الموظفين الحكوميين. |
El movimiento secesionista y las sanciones externas habían afectado negativamente los ingresos fiscales y había sido menester postergar el pago de los sueldos de los funcionarios públicos. | UN | فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
el pago de los sueldos de las autoridades públicas, como los funcionarios de policía y los oficiales del ejército, es importante para disminuir el riesgo de que se desate una rebelión armada. | UN | وأوضح أنه من المهم دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة المهمين، مثل ضباط الجيش والشرطة، لقمع خطر التمرد المسلح. |
El retraso en el pago de los sueldos a los funcionarios ha sido la causa subyacente de numerosas huelgas y ha contribuido a la inestabilidad política. | UN | فكان التأخر في دفع مرتبات الموظفين المدنيين سببا جذريا للعديد من الإضرابات، وساهم في زعزعة الاستقرار السياسي. |
Libramiento de aproximadamente 70.000 pagos de nómina a unos 6.000 funcionarios financiados con cargo a cuentas de mantenimiento de la paz | UN | تنفيذ 000 70 عملية دفع مرتبات لعدد يناهز 000 6 من الموظفين الممولة وظائفهم من حسابات حفظ السلام |
Más de 6.000 maestros reciben su remuneración en el marco de un programa conjunto de incentivos del UNICEF y el PMA. | UN | ويجري دفع مرتبات أكثر من 000 6 مدرس بواسطة برنامج حوافز مشترك بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي. |
CERCANO ORIENTE DURANTE EL pago de sueldos Y OTROS GASTOS PERIÓDICOS DEL CUERPO DE POLICÍA PALESTINA EN EL PERÍODO | UN | النفقات التي تكبدتها اﻷونروا أثناء دفع مرتبات قوات الشرطة الفلسطينية وتكاليف التشغيل |
La mayoría de estos fondos se han utilizado para pagar los salarios de los profesores, médicos y trabajadores sociales de los campamentos de refugiados. | UN | واستُخدم معظم هذه الأموال في دفع مرتبات المدرسين والأطباء والأخصائيين الاجتماعيين في مخيمات اللاجئين. |
:: pago de la nómina a 1.019 funcionarios de contratación internacional de la UNMISS | UN | :: دفع مرتبات 019 1 موظفا دوليا من البعثة |
Las finanzas públicas se encontraban en una situación de suma estrechez y los pagos de sueldos a la administración pública llevaban dos meses de atraso. | UN | والأموال المتاحة للحكومة جد شحيحة فضلا عن تأخر دوام شهرين في دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة. |
Era conforme a razón que Mouchel siguiera pagando los sueldos de los empleados detenidos entre agosto y diciembre de 1990, así como el sueldo del empleado local que ayudaba a los empleados detenidos. | UN | فقد كان من الطبيعي أن تستمر موشل في دفع مرتبات الموظفين المحتجزين في الفترة ما بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 1990 ومرتب الموظف المحلي الذي تولى مساعدة الموظفين المحتجزين. |
Esta imprevisibilidad dificulta la planificación fiscal, menoscaba la capacidad de la Autoridad Palestina para pagar a los agentes del sector privado que le suministran bienes y servicios y amenaza su capacidad para pagar los salarios de más de 150.000 funcionarios. | UN | وعدم إمكانية التنبؤ تلك تجعل التخطيط المالي صعبا وتقوض قدرة السلطة الفلسطينية على التسديد لوكلاء القطاع الخاص الذين يزودونها بالسلع والخدمات وتهدد قدرتها على دفع مرتبات أكثر من 000 150 موظف عمومي. |