ويكيبيديا

    "دلائل واضحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indicios claros
        
    • indicaciones claras
        
    • pruebas claras
        
    • claros signos
        
    • signos claros
        
    • claras señales
        
    • claros indicios
        
    • claras muestras
        
    • indican claramente
        
    El folleto ha sido bien recibido y hay indicios claros de que las directrices han contribuido a evitar que los niños refugiados sean separados de sus padres. UN ولقيت هذه المباديء قبولا حسنا وهناك دلائل واضحة على أنها قد أسهمت في تفادي فصل اﻷطفال اللاجئين عن آبائهم.
    El folleto ha sido bien recibido y hay indicios claros de que las directrices han contribuido a evitar que los niños refugiados sean separados de sus padres. UN ولقيت هذه المباديء قبولا حسنا وهناك دلائل واضحة على أنها قد أسهمت في تفادي فصل اﻷطفال اللاجئين عن آبائهم.
    Existen indicios claros de que los liberianos desean realmente convertir las espadas de la destrucción y la muerte en las rejas de arado del cultivo y la reconstrucción. UN وثمة دلائل واضحة على رغبة الليبريين الجادة في تحويل سيوف التدمير والموت إلى محاريث للزراعة والتعمير.
    El Grupo recibió indicaciones claras de que el Gobierno tendría plenamente en cuenta sus recomendaciones del presente informe. UN وتلقى الفريق العامل دلائل واضحة على أن الحكومة ستولي التوصيات الواردة في هذا التقرير اعتباراً كاملاً.
    Si se ejecuta adecuadamente, hay pruebas claras de que los beneficios de la migración pueden efectivamente sacar a la gente de la pobreza. UN ثمة دلائل واضحة على أن الفوائد من الهجرة يمكنها، إذا تمت بالطريقة الصحيحة، أن تخلص الناس، وهي تخلصهم، من الفقر.
    Gracias al liderazgo y a la determinación de los dirigentes africanos y de sus pueblos hay claros signos de progreso. UN وبفضل قيادة وعزم القادة الأفارقة وشعوبهم، هناك دلائل واضحة على إحراز التقدم.
    Ha habido también indicios claros de envíos de armas a las milicias Interahamwe desde Kinshasa y otros lugares. UN وكانت ثمة أيضا دلائل واضحة على إرسال شحنات أسلحة إلى ميليشيات إنتراهاموي من كينشاسا وأماكن أخرى.
    Las actividades del PKK en Turquía y Europa son indicios claros del vínculo entre el terrorismo y la delincuencia organizada en todas sus formas, como la migración ilegal, el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de drogas. UN وأنشطة حزب العمال الكردستاني في تركيا وأوروبا هي دلائل واضحة على الصلة بين الارهاب والجريمة المنظمة بجميع أشكالها، مثل الهجرة غير المشروعة وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Cuando se preparó el presente informe, el Sr. Aloysius Toe, activista de derechos humanos detenido por el Gobierno de Liberia en noviembre de 2002, permanecía en prisión sin que existieran indicios claros sobre la fecha en que comenzaría su juicio. UN 15 - ووقت إعداد هذا التقرير كان الويسيوس تو، الناشط في مجال حقوق الإنسان والذي تحتجزه حكومة ليبريا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لا يزال حبيسا دون وجود أية دلائل واضحة على موعد بدء محاكمته.
    En cuanto a la admisión como pruebas de determinadas grabaciones de conversaciones telefónicas entre el autor y el Sr. A. T. M. M., el Estado Parte señala que, en general, corresponde a los tribunales nacionales y no al Comité evaluar las pruebas que tienen ante sí, a no ser que existan indicios claros de una violación del artículo 14. UN م. م، كدليل، فتدفع الدولة الطرف بأن مسألة تقييم الأدلة تعود، بصفة عامة، إلى المحاكم الوطنية التي قُدمت إليها هذه الأدلة، لا إلى اللجنة، ما لم تكن هناك دلائل واضحة على انتهاك المادة 14.
    El panorama político revela indicios claros de la interrelación entre el problema de la erradicación de la pobreza, la seguridad, el desarrollo económico y la gestión pública. UN فالأفق السياسي يكشف أن ثمة دلائل واضحة على الارتباط بين ظاهرة القضاء على الفقر وبين الأمن والتنمية الاقتصادية والحكم الرشيد.
    Existen indicios claros de que esos elementos siguen recibiendo apoyo y refugio seguro a través de la frontera desde las provincias meridionales y sudorientales del Afganistán. UN وثمة دلائل واضحة على أن هذه العناصر ما زالت تتلقى الدعم وتوفير الملاذ الآمن لها عبر الحدود من المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية في أفغانستان.
    Todos estos problemas, a los que se suma la continua utilización de recursos extrapresupuestarios para financiar programas y actividades aprobados por la Asamblea General, son indicios claros de que no es posible seguir haciendo recortes en el presupuesto. UN 95 - وقال إن جميع هذه المشاكل، فضلا عن الاستخدام المتواصل لموارد من خارج الميزانية من أجل تمويل برامج وأنشطة مأذون بها، تشكل دلائل واضحة على أن الأمر لم يعد يستوجب اقتطاعات أخرى في الميزانية.
    En cuanto la Mesa tenga indicaciones claras acerca de la fecha en que prevé recibir esa información, lo notificará a la Comisión. UN وأن المكتب سيقوم بإطلاع اللجنة عليها فور حصوله على دلائل واضحة بشأن الموعد المتوقع للحصول على هذه المعلومات.
    Mira, si sabes lo que estás buscando, éstas son indicaciones claras de que la potencia se está canalizando hacia el soporte vital Open Subtitles لو كنت تعرف ما الذي تبحث عنه هناك دلائل واضحة ان الطاقة بدأت تحول الي نظام دعم الحياة
    Existen pruebas claras de las intenciones de Israel a este respecto. UN وثمة دلائل واضحة على نوايا إسرائيل في هذا الصدد.
    Hay claros signos de que se están haciendo progresos positivos. UN وهناك دلائل واضحة على التقدم على نحو إيجابي.
    Independientemente del hecho de que la tasa de abandono entre los alumnos de la enseñanza secundaria sea elevada, los análisis estadísticos de los últimos años indican claramente que se está reduciendo. UN ولكن بغض النظر عن أن نسبة المنقطعين عن الدراسة مرتفعة بين طلاب المدارس الثانوية، توجد دلائل واضحة تشير إلى أنها انخفضت في غضون السنوات الأخيرة بفضل التدابير المختلفة المتَّخذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد