ويكيبيديا

    "دليلا عمليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una guía práctica
        
    • orientación práctica
        
    • de guía práctica
        
    • constituye una prueba práctica
        
    • un manual
        
    • una demostración práctica
        
    Habida cuenta de la importancia de la cuestión, sería de gran utilidad que la CDI elaborase lo antes posible una guía práctica que incluya cláusulas modelo. UN ونظرا ﻷهمية المسألة، يستحسن أن تضع لجنة حقوق اﻹنسان في أقرب وقت ممكن دليلا عمليا يتضمن بنودا نموذجية.
    Las 34 recomendaciones que hace el estudio ofrecen una guía práctica para la labor del Programa en el sector de la educación, y por ellas se regirán sus actividades en el próximo bienio. UN وتقدم التوصيات الـ 34 للدراسة دليلا عمليا لعمل البرنامج في قطاع التعليم، سيتولى توجيه منهجه خلال فترة السنتين القادمة.
    La Comisión también destacó la necesidad de que el manual no sea un instrumento normativo sino más bien una guía práctica de medición de la pobreza sobre la base de las prácticas seguidas por los distintos países. UN كما شددت اللجنة على ضرورة ألا يكون الدليل أداة معيارية، بل دليلا عمليا لقياس الفقر بالاستناد إلى الممارسات القطرية.
    Se propone que las directrices constituyan una orientación práctica, de modo que todos los organismos colaboren para: UN والمقصود بالتوجيه هو أن يكون دليلا عمليا بغرض تمكين جميع الوكالات من العمل معا من أجل:
    Para facilitar estas tareas se está elaborando un conjunto de materiales epidemiológicos que ofrecerá a los países orientación práctica sobre técnicas de recopilación de datos. UN ومن أجل تيسير هذا العمل يجرى حاليا تطوير أطقم أدوات تتعلق بالانتشار الوبائي لتوفر دليلا عمليا للبلدان عن أساليب جمع البيانات.
    Se pretende que la lista sirva de guía práctica para las actividades del sistema de las Naciones Unidas destinadas a la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional en respuesta a las necesidades concretas de los Estados Miembros. UN والمقصود بهذا الجرد أن يكون دليلا عمليا لعمل منظومة الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي استجابة للاحتياجات الخاصة للدول الأعضاء.
    Recordando también que han vuelto a restablecerse relaciones diplomáticas entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Reino Unido, un hecho positivo que constituye una prueba práctica de que el diálogo y el entendimiento mutuos son el mejor camino para la solución de los problemas, UN - وإذ يذكّر بعودة العلاقات الدبلوماسية بين الجماهيرية العربية الليبية والمملكة المتحدة، معتبرا هذا التطور الإيجابي دليلا عمليا على أن الحوار والتفاهم هما السبيل الأمثل لحل المشاكل،
    Publicó una guía práctica en colaboración con la Universidad de Coimbra. UN ونشرت دليلا عمليا بالشراكة مع جامعة كويمبرا.
    Como medida provisional, sería conveniente que los proyectos de artículos fueran adoptados como una guía práctica, aprobada por la Asamblea General en una resolución correspondiente. UN ولعل من المناسب القيام، مؤقتا، باعتماد مشاريع المواد باعتبارها دليلا عمليا تقره الجمعية العامة بموجب قرار لها.
    La Oficina ha publicado recientemente una guía práctica para las autoridades competentes, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas. UN ولقد أصدر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مؤخرا دليلا عمليا للسلطات المختصة بموجب المادة 17 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    A tal fin, el Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres difundirá en 2008 una guía práctica que permitirá evaluar si los perfiles de funciones en una empresa presentan o no un carácter neutro. UN ولهذا الغرض، سينشر المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل في عام 2008 دليلا عمليا يسمح بتقييم الطابع المحايد أو غير المحايد لوصف الوظائف في مؤسسة ما.
    Desde este punto de vista, la Organización Internacional del Trabajo está elaborando una guía práctica para la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la participación y la cooperación, así como determinadas disposiciones de la Declaración de 2007. UN وفي هذا الإطار، تعد منظمة العمل الدولية دليلا عمليا لتطبيق أحكام الاتفاقية المتصلة بالمشاركة والتضافر، بالإضافة إلى بعض أحكام إعلان عام 2007.
    Además, incluirá una guía práctica y aplicada de formas en que las autoridades pueden mejorar su acceso a la información sobre los beneficiarios finales de entidades sociales extranjeras. UN وسوف تتضمن كذلك دليلا عمليا تطبيقيا بشأن السبل التي يتسنى بها للسلطات تحسين الوصول إلى المعلومات عن المالك المستفيد من الكيانات المؤسسية الأجنبية.
    En 2003, la Unión Interparlamentaria, con asistencia de la División para el Adelanto de la Mujer, publicó una guía práctica sobre la Convención y su Protocolo Facultativo para uso de parlamentarios. UN وفي عام 2003، نشر الاتحاد البرلماني الدولي، بمساعدة من شعبة النهوض بالمرأة، دليلا عمليا ليستخدمه البرلمانيون في ما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    En el capítulo se facilita una guía práctica paso a paso para elaborar un plan estratégico de integración de las estadísticas. UN 15 - يقدم الفصل دليلا عمليا متدرجا لتطوير خطة استراتيجية من أجل التكامل بين الإحصاءات.
    5. Alienta también a todas las partes interesadas, en particular a los pueblos indígenas, a que difundan y consideren buenas prácticas a distintos niveles como orientación práctica acerca del modo de lograr los objetivos de la Declaración; UN 5 - تشجع أيضا جميع الأطراف المعنية، وبخاصة الشعوب الأصلية، على أن تنشر الممارسات الجيدة وأن توليها الاعتبار على المستويات المختلفة بوصفها دليلا عمليا لكيفية بلوغ أهداف الإعلان؛
    8. Alienta a todas las partes interesadas, en particular a los pueblos indígenas, a que difundan y consideren buenas prácticas a distintos niveles como orientación práctica acerca del modo de lograr los objetivos de la Declaración; UN " 8 - تشجِّع جميع الأطراف المهتمة، وبخاصة الشعوب الأصلية، على أن تنشر الممارسات الجيدة وأن توليها الاعتبار على المستويات المختلفة بوصفها دليلا عمليا لكيفية بلوغ أهداف الإعلان؛
    5. Alienta a todas las partes interesadas, en particular a los pueblos indígenas, a que difundan y consideren buenas prácticas a distintos niveles como orientación práctica acerca del modo de lograr los objetivos de la Declaración; UN 5 - تشجع جميع الأطراف المعنية، وبخاصة الشعوب الأصلية، على أن تنشر الممارسات الجيدة وأن توليها الاعتبار على المستويات المختلفة بوصفها دليلا عمليا لكيفية بلوغ أهداف الإعلان؛
    A los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales, los principios rectores les servirán de guía práctica en su quehacer con las poblaciones desplazadas. UN ١٠ - وستمثل المبادئ التوجيهية، بالنسبة إلى الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية، دليلا عمليا ﻷنشطتها المتعلقة بالسكان المشردين.
    En su 34° período de sesiones, celebrado en 2003, la Comisión de Estadística pidió a la División de Estadística que produjera un manual sobre la reunión y recopilación de estadísticas sobre migraciones internacionales que sirviera de guía práctica sobre cómo podrían aplicarse las recomendaciones antes mencionadas6. UN وطلبت لجنة الإحصاء إلى شعبة الإحصاء في دورتها الرابعة والثلاثين في عام 2003 إنتاج كراس بشأن جمع وتصنيف إحصاءات الهجرة الدولية لتكون دليلا عمليا بشأن كيفية التمكن من تنفيذ التوصيات الآنفة الذكر().
    Recordando también que han vuelto a restablecerse relaciones diplomáticas entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Reino Unido, un hecho positivo que constituye una prueba práctica de que el diálogo y el entendimiento mutuos son el mejor camino para la solución de los problemas, UN - وإذ يذكر بعودة العلاقات الدبلوماسية بين الجماهيرية العربية الليبية والمملكة المتحدة، معتبرا هذا التطور الإيجابي دليلا عمليا على أن الحوار والتفاهم هما السبيل الأمثل لحل المشاكل،
    Para tal fin, el Centro ha elaborado materiales de información y en la actualidad prepara un manual práctico dirigido a todos los que participan en el establecimiento y la administración de instituciones nacionales. UN وقد أنتج المركز لهذا الغرض مواد اعلامية، وهو يعد حاليا دليلا عمليا ليستعمله القائمون بإنشاء المؤسسات الوطنية وإدارتها.
    La reactivación del Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos sería una demostración práctica de la voluntad política de la Conferencia de aprobar una agenda equilibrada sobre las cuestiones relativas a las armas nucleares y a las armas convencionales. UN إن إعادة تنشيط اللجنة المخصصة للشفافية في مجال اﻷسلحة يعد دليلا عمليا على توافر اﻹرادة السياسية لدى المؤتمر ﻹقرار جدول أعمال متوازن بشأن قضايا اﻷسلحة النووية والتقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد