El PNUD ha aceptado esa recomendación e incorporará los procedimientos necesarios en su manual de programas y proyectos revisado. | UN | وقد قبل البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية وسيدرج القواعد اللازمة لذلك في دليله المنقح للبرامج والمشاريع. |
La OSSI está poniendo al día su manual de investigaciones y los procedimientos operativos estándar que se refieren específicamente a los asuntos técnicos y de procedimiento de las investigaciones. | UN | ويعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحديث دليله الخاص بالتحقيقات، فضلا عن وضع إجراءات تشغيلية موحدة تعالج على وجه الخصوص المسائل الفنية والإجرائية المتصلة بالتحقيقات. |
La UNODC, junto con expertos de los Estados Miembros, ultimó la revisión de su manual de Lucha contra el Secuestro. | UN | وأنجز المكتب أيضاً تنقيح دليله المتعلق بمكافحة الاختطاف، بالتعاون مع خبراء من الدول الأعضاء. |
En su guía general, el Secretario General ha examinado exhaustivamente las cuestiones que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | وقد أمعن الأمين العام في دليله التفصيلي النظر بصورة شاملة في المسائل الواردة في إعلان الألفية. |
La Junta sugirió también que el INSTRAW actualizara su directorio de centros de coordinación. | UN | ٩٥ - واقترح المجلس أيضا أن يستكمل المعهد دليله الخاص بمراكز التنسيق. |
Me imagino que el secreto muere cuando es evidencia de un asesinato. | Open Subtitles | أعتقد أن السر يتبدد عندما يكون دليله في جريمة قتل. |
Examinar y revisar su manual de contabilidad en lo relativo a la retención de impuestos | UN | أن يستعرض وينقح دليله المعني بالمحاسبة فيما يتعلق بالضريبة المحتسبة |
El PNUD establecerá normas de evaluación de la capacidad, como parte de su documento de políticas sobre ejecución nacional, y emitirá directrices mejor definidas de evaluación de la capacidad, como parte de su manual de Programas y Proyectos revisado. | UN | وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بوضع معايير لتقييمات القدرات كجزء من وثيقته للسياسة المتعلقة بالتنفيذ الوطني، وسيصدر مبادئ توجيهية أكثر تحديدا لتقييم القدرات كجزء من دليله المنقح للبرامج والمشاريع. |
No obstante, el FNUAP está tratando de establecer un sistema de gestión financiera de fácil uso, y está revisando su manual de Finanzas y está tratando de perfeccionar en consecuencia sus procedimientos de documentación financiera tanto como sea posible. | UN | غير أن الصندوق يضطلع حاليا بعملية وضع نظام لﻹدارة المالية سهل الاستخدام وكذلك تنقيح دليله المالي ويعمل كنتيجة لذلك على تبسيط إجراءات الوثائق المالية بقدر اﻹمكان. |
La OACDH ha incorporado los Principios Rectores en su manual sobre la presentación de informes en materia de derechos humanos, destinado al personal sobre el terreno, de próxima aparición. | UN | وقد أدرج مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان المبادئ التوجيهية في دليله الذي يصدر قريباً للموظفين الميدانيين عن الإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان. |
La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas debería terminar, con carácter prioritario, la preparación de su manual sobre procedimientos de adquisición. | UN | 1 - ينبغي للمكتب أن يقوم على سبيل الأولوية بوضع دليله المتعلق بإجراءات الشراء في صورته النهائية. |
La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas debería terminar, con carácter prioritario, la preparación de su manual sobre procedimientos de adquisición. | UN | 1 - ينبغي للمكتب أن يقوم على سبيل الأولوية بوضع دليله المتعلق بإجراءات الشراء في صورته النهائية. |
La Caja de Pensiones estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de actualizar su manual de contabilidad. | UN | 35 - وقد وافق صندوق المعاشات التقاعدية على توصية المجلس بتحديث دليله المحاسبي. |
Observaciones de la administración. El PNUD apoya esa política de adquisición y la ha incorporado en su manual de Adquisiciones. | UN | 308- تعليقات الإدارة - يؤيد البرنامج الإنمائي سياسة المشتريات هذه وقد أدمجها في دليله الخاص بالمشتريات. |
En el párrafo 35 del informe, la Caja de Pensiones estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de actualizar su manual de contabilidad. | UN | 782- في الفقرة 35 من التقرير، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يقوم الصندوق بتحديث دليله المحاسبي. |
No obstante, queda mucho por hacer para aplicar las recomendaciones del Secretario General que figuran en su guía general y que cuentan con nuestro apoyo. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتنفيذ توصيات الأمين العام الواردة في دليله التفصيلي والتي نؤيدها. |
Su objetivo era crear una plataforma abierta para el intercambio de observaciones sobre la aplicación de la Ley Modelo revisada y la utilización de su guía. | UN | وذُكر أنَّ الهدف هو إنشاء منبر مفتوح لتبادل التعليقات حول تنفيذ القانون النموذجي المنقّح واستعمال دليله. |
Hay un archivo aquí en su directorio personal al que accede diariamente. | Open Subtitles | -ماذا هناك ملف في دليله الشخصى كان يلج عليه يوميا |
35. La UNODC mantiene una lista de puntos de contacto importantes a través de su directorio en línea de autoridades nacionales competentes. | UN | 35- ويحتفظ المكتب بقائمة من جهات الاتصال المعنية من خلال دليله الحاسوبي للسلطات الوطنية المختصة. |
Pero si encuentran esta evidencia pueden hacerla citatoria y usarla, ¿no? | Open Subtitles | ولكن اذا وجدوا دليله ، سيستدعون الامر.. هل رأيت الامر ؟ |
En esa información se dice que el Sr. Dalila ha sido sometido a tortura. | UN | وتفيد هذه المعلومات بأن السيد دليله قد تعرَّض للتعذيب. |
Si lo llevamos al tribunal, sus pruebas lo protegerán. | Open Subtitles | إذا أحضرناه إلى المحكمة، دليله سوف يحميه. |