Además, en mi lista de oradores para hoy figuran el Embajador Dembri de Argelia y el Embajador Miranda de España. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيتحدث السفير دمبري من الجزائر بوصفه أحد المتحدثين اليوم، وكذلك السفير ميراندا من إسبانيا. |
Tiene ahora la palabra el distinguido representante de Argelia, Embajador Mohamed-Salah Dembri. | UN | وأُعطي الكلمة الآن لسعادة ممثل الجزائر السفير محمد صلاح دمبري. |
Tiene la palabra el Ministro de Relaciones Exteriores de Argelia, Sr. Mohamed-Sallah Dembri. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لوزير خارجية الجزائر السيد محمد الصالح دمبري. |
El Sr. Dembri se mostró partidario de una solución política sin vencedores ni vencidos. | UN | ودافع السيد دمبري عن إيجاد حل سياسي دون منتصر أو منهزم. |
Tiene la palabra el representante de Argelia, Embajador Mohamed Salah Dembri. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل الجزائر السفير محمد صالح دمبري. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Embajador Dembri por su declaración y las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر السفير دمبري على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Tiene ahora la palabra el representante de Argelia, Embajador Dembri. | UN | وأدعو اﻵن ممثل الجزائر، السفير دمبري إلى أخذ الكلمة. |
Concedo ahora la palabra al representante de Argelia, el Embajador Dembri. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل الجزائر، السفير السيد دمبري. |
Concedo ahora la palabra al Embajador de Argelia, Embajador Dembri. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن إلى ممثل الجزائر، السفير دمبري. |
Merece una mención especial y destacada el esfuerzo realizado por mi inmediato predecesor, el Embajador Mohamed-Salah Dembri. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى جهود سلفي المباشر، السفير محمد صالح دمبري. |
Quisiéramos dejar constancia de nuestro agradecimiento al Embajador Dembri de Argelia por sus notables esfuerzos en calidad de Presidente de esta Conferencia. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا للسفير دمبري من الجزائر للجهود الرائعة التي بذلها كرئيس لهذا المؤتمر. |
Quisiera asimismo agradecer al Sr. Mohamed Salah Dembri, Embajador de Argelia, su gran contribución al logro de una avenencia sobre el programa de trabajo. | UN | وأود أيضاً أن أتقدم بالشكر إلى السفير الجزائري محمد صالح دمبري لمساهمته الكبيرة في التوصل إلى حل وسط بشأن برنامج العمل. |
Mi delegación también encomia los incansables esfuerzos del ex Presidente, Embajador Dembri, de Argelia, en procurar una solución al estancamiento actual respecto del programa de trabajo. | UN | ويُثني وفدي أيضا على الجهود الحثيثة التي بذلها الرئيس السابق، السفير دمبري من الجزائر، بحثا عن حل للمأزق الحالي بشأن برنامج العمل. |
También hemos contraído una deuda con su distinguido predecesor, Embajador Dembri, por la labor que ha realizado. | UN | كما إننا ندين لسلفكم الموقر السفير دمبري بمساعيه. |
A este respecto, deseo rendir un especial homenaje a los esfuerzos realizados por el Embajador de Argelia, Embajador Dembri. | UN | وهنا أود أن أشيد بوجه خاص بجهود سفير الجزائر السيد السفير دمبري. |
El Embajador Dembri identificó la dos cuestiones pendientes del programa de trabajo, a saber: el desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | لقد تعرف السفير دمبري على القضيتين المعلقتين في برنامج العمل: نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Comparto esa evaluación y, al realizar mis consultas, pienso tener muy en cuenta las propuestas del Embajador Dembri. | UN | وأنا أشاطره هذا التقييم وأنوي أن أستفيد من مقترحات السفير دمبري في مشاوراتي. |
La FIDH desea aclarar que el Sr. Ammar Kebaili, ciertamente acreditado por la FIDH, no incomodó al Embajador de Argelia, Sr. Dembri. | UN | يود الاتحاد الدولي أن يوضح أن السيد عمار قبايلي المعتمد فعلا من قبل الاتحاد لم يتحرش بسفير الجزائر، السيد دمبري. |
A tal efecto, sigo instando a las delegaciones a que se centren en el conjunto Dembri y textos conexos como base para las negociaciones. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أواصل حث الوفود على التركيز على صفقة دمبري والنصوص المتصلة بها كأساس للتفاوض. |
Tiene ahora la palabra el distinguido representante de Argelia, el Embajador Dembri. | UN | أعطي الآن الكلمة لممثل الجزائر الموقر، السفير دمبري. |
Por último, el orador asegura que las autoridades de su país se esforzarán en sacar el mayor provecho del diálogo que se ha establecido con el Comité. | UN | وختاما، أكد السيد دمبري للجنة أن سلطات بلده ستعمل على الاستفادة من الحوار الذي دار مع اللجنة إلى أقصى حد ممكن. |