ويكيبيديا

    "دنيا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mínimas en
        
    • bajos en
        
    • a niveles
        
    • mínimos al
        
    • mínimo en
        
    • mínima en
        
    • mínimos en
        
    • mínimas de
        
    • mínimas al
        
    • mínimas para
        
    - Aplicación de normas mínimas en la enseñanza primaria; UN • تنفيذ معايير دنيا في مرحلة التعليم الابتدائي؛ • نسب المعلمين إلى التلاميذ إلى الفصول؛
    Honduras y Nicaragua han formulado normas mínimas en materia de tratamiento de toxicómanos. UN ووضعت نيكاراغوا وهندوراس معايير دنيا في مجال معالجة متعاطي المخدرات.
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    23. Alienta a los Estados a que, directamente o por medio de las organizaciones y los arreglos de ámbito subregional, regional o mundial competentes y apropiados, analicen, según corresponda, los efectos de la pesca para las especies marinas pertenecientes a niveles tróficos bajos; UN 23 - تشجع الدول على القيام، مباشرة أو عن طريق المنظمات والترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة والملائمة حسب الاقتضاء، بتحليل أثر صيد الأسماك في الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية؛
    . Los elementos detallados en esa disposición constituyen requisitos mínimos al respecto. UN والعناصر المحددة في هذا الحكم تمثل متطلبات دنيا في هذا الصدد.
    Su delegación apoya el mantenimiento de tasas máximas y mínimas; las tasas máximas evitan que la Organización dependa excesivamente de un Miembro y las mínimas le dan a cada Miembro la posibilidad de tener un interés financiero mínimo en las actividades que autorice. UN وأعلن أن وفده يؤيد اﻹبقاء على الحد اﻷقصى للمعدل والحد اﻷدنى له. إذ أن وضع حد أقصى يحول دون اعتماد المنظمة اعتمادا مفرطا على دولة عضو واحدة، بينما يعطى الحد اﻷدنى كل عضو حصة مالية دنيا في اﻷنشطة التي قد تأذن بها.
    Vamos a intentar que haya una condena mínima en una prisión de mínima seguridad. Open Subtitles بإِنَّنا سَنَعْملُ على a جملة دنيا في a حَدّ أدنى سجن أمنِ.
    El corto período de formación de los nuevos agentes implica que al ingresar a cumplir funciones en la PNC, los graduados poseen conocimientos mínimos en ciertas materias técnicas. UN ومؤدى الفترة القصيرة لتدريب اﻷفراد الجدد أنه عند التحاق الخريجين بمهام يؤدونها في الشرطة الوطنية المدنية فإنهم يمتلكون معارف دنيا في مواضيع تقنية معينة.
    El equipo de gestión de la seguridad se encarga también de establecer las normas mínimas de seguridad operacional en el lugar de destino y vigilar su ejecución. UN وفريق إدارة الأمن مسؤول أيضا عن تحديد معايير أمنية تشغيلية دنيا في مركز العمل ورصد تنفيذها.
    En los artículos 6 a 8 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales figuran las obligaciones mínimas al respecto. UN وتنص المواد 6 إلى 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية على التزامات دنيا في هذا الصدد.
    Como es natural la Declaración debería respetarse como normas humanitarias mínimas en todas las situaciones de conflicto, eliminando así los obstáculos que la tendencia a calificar los conflictos plantea para el respeto de los derechos humanos. UN وينبغي بطبيعة الحال احترام الاعلان بوصفه معايير إنسانية دنيا في جميع حالات النزاع ﻹزالة العقبات التي تعترض احترام حقوق الانسان والتي يطرحها الاتجاه نحو تحديد خصائص المنازعات.
    Debido a las diferentes tradiciones jurídicas y a la escala misma de las economías negativas resultantes, la vigilancia de los sistemas nacionales de reglamentación cautelar y la supervisión de los sectores financieros, e incluso la definición de determinadas normas mínimas en esta materia, podrían abordarse más adecuadamente con el apoyo de las instituciones regionales. UN وبالنظر إلى اختلاف التقاليد القانونية وإلى مجرد نطاق ما ينطوي عليه الأمر من انعدام وفورات الحجم، فإن الإشراف على النظم الوطنية توخيا لتنظيم القطاعات الاقتصادية والإشراف عليها بصورة حصيفة، بل وتحديد معايير دنيا في هذا المجال، أمران ربما يكون من الأنسب تناولهما بدعم من المؤسسات الإقليمية.
    Hacer frente a las actividades delictivas graves con repercusiones transfronterizas como los tráficos y la corrupción exigiría la armonización del derecho penal y de las sanciones, así como reglas mínimas en materia de actuaciones judiciales. UN كما إن التصدي للجريمة الخطيرة التي تتجاوز آثارها الحدود، مثل الاتجار بالمخدرات والفساد، سيتطلب التوفيق بين القوانين والأحكام الجنائية، ووضع قواعد دنيا في مجال إجراءات التقاضي.
    13. El derecho internacional humanitario también establece garantías mínimas en materia judicial. UN 13- يحدد القانون الإنساني الدولي أيضاً ضمانات دنيا في المجال القضائي.
    17. El derecho internacional humanitario también establece garantías mínimas en materia judicial. UN 17- يحدد القانون الإنساني الدولي أيضاً ضمانات دنيا في المجال القضائي.
    Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, UN وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل،
    23. Alienta a los Estados a que, directamente o por medio de las organizaciones y los arreglos de ámbito subregional, regional o mundial competentes y apropiados, analicen, según corresponda, los efectos de la pesca para las especies marinas pertenecientes a niveles tróficos bajos; UN 23 - تشجع الدول على القيام، مباشرة أو عن طريق المنظمات والترتيبات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية المختصة والملائمة، حسب الاقتضاء، بتحليل أثر صيد الأسماك في الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية؛
    . Los elementos detallados en esa disposición constituyen requisitos mínimos al respecto. UN والعناصر المحددة في هذا الحكم تمثل متطلبات دنيا في هذا الصدد.
    Intentaba reducir los costos de la movilidad utilizando el concepto de tiempo mínimo en un lugar de destino (período de servicio menos un año; período de servicio completo en el caso de representantes del UNICEF), que ha de cumplirse antes de que un funcionario pueda solicitar un puesto en otro lugar de destino. UN وقد حاولت أن تخفض تكاليف التنقل باستخدام مفهوم العمل مدة دنيا في مركز العمل (فترة خدمة ناقص سنة واحدة؛ أو فترة خدمة كاملة في حالة ممثلي اليونيسيف)، يتعين تقضيتها قبل أن يكون للموظف حق الترشح للانتقال إلى مركز عمل آخر.
    Últimamente, ante la indignación de la opinión pública por la levedad de las sentencias impuestas a hombres que habían cometido actos de violencia contra mujeres, se ha promulgado, a principios de 1999, una ley que prevé la imposición de una sentencia mínima en tales casos. UN وقد استاء الرأي العام مؤخراً لبساطة العقوبات الصادرة على رجال ارتكبوا أعمال عنف ضد النساء، ولذلك صدر في مطلع عام ١٩٩٩ قانون ينص على توقيع عقوبة دنيا في مثل هذه الحالات.
    :: Necesidad de mantenimiento de saldos mínimos en cuentas cubanas en el exterior ante el riesgo de un embargo. UN :: ضرورة المحافظة على أرصدة دنيا في الحسابات الكوبية في الخارج نتيجة لمخاطر الحصار.
    Otro elemento importante para conseguir una mayor eficiencia depende del desarrollo y la difusión de tecnologías eficaces en cuanto a costos, que pueden requerir la introducción de normas mínimas para el equipamiento y el servicio de la energía. UN والعنصر الرئيسي الآخر في التوصل إلى زيادة كفاءة استهلاك الطاقة يعتمد على تطوير ونشر التكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة، وهو أمر قد يتطلب اعتماد معايير دنيا في المعدات والخدمات المتعلقة بالطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد