c) La aprobación de un conjunto mínimo de indicadores de impacto basado en la labor realizada por el CCT. | UN | ج- اعتماد مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر على أساس العمل الذي تقوم به لجنة العلم والتكنولوجيا؛ |
La CP pidió al CRIC examinara la situación de ese proceso iterativo durante sus reuniones y recomendara un conjunto mínimo de indicadores del desempeño para su examen en el 11º período de sesiones de la CP. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تستعرض حالة هذا الإجراء التكراري خلال دوراتها وأن توصي بمجموعة دنيا من مؤشرات الأداء لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
2. Invita a que las Partes a elaborar un mínimo de indicadores de impacto, con vistas a escoger un conjunto común de indicadores básicos más adelante; | UN | 2- يدعو الأطراف إلى وضع مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر بهدف اختيار مجموعة مشتركة من المؤشرات الأساسية في مرحلة لاحقة؛ |
La secretaría seguirá esta cuestión prioritaria, y en particular la evolución y prueba de un conjunto mínimo de indicadores de impacto, así como de indicadores para evaluar la participación de las comunidades locales y otras organizaciones no gubernamentales. | UN | وستتابع الأمانة هذه المسألة ذات الأولوية، وبخاصة وضع واختبار مجموعة دنيا من مؤشرات قياس الأثر فضلا عن مؤشرات أخرى لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto, el Comité señaló las medidas necesarias para seleccionar un conjunto mínimo de indicadores de los efectos a fin de medir los progresos alcanzados en relación con los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 del plan estratégico. | UN | وفي هذا الصدد، حددت لجنة العلم والتكنولوجيا الخطوات اللازمة لاختيار مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر لقياس التقدم المحرز بشأن الأهداف الاستراتيجية 1 و 2 و 3 من هذه الخطة. |
10. El proceso que condujo a la determinación de un conjunto mínimo de indicadores del desempeño se basó en los siguientes principios fundamentales: | UN | 10- استندت العملية المؤدية إلى تعيين مجموعة دنيا من مؤشرات الأداء إلى المبادئ الرئيسية التالية: |
Se pidió al CCT que examinara la situación de este proceso iterativo durante sus períodos de sesiones y que recomendara un conjunto mínimo de indicadores de impacto para que se estudiara en el 11º período de sesiones de la CP. | UN | وطلب المؤتمر من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض أثناء دوراتها حالة العملية التكرارية المذكورة، وأن توصي بمجموعة دنيا من مؤشرات تقييم الأثر كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
La CP pidió al CRIC que examinara la situación de ese proceso iterativo durante sus reuniones y recomendara un conjunto mínimo de indicadores del desempeño para su examen en el 11º período de sesiones de la CP (CP 11). | UN | وطلب مؤتمر الأطراف إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تستعرض حالة هذا الإجراء المتكرر خلال دوراتها وأن توصي بمجموعة دنيا من مؤشرات الأداء لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
La CP pidió además al CCT que examinara la situación de este proceso iterativo durante sus períodos de sesiones y recomendara un conjunto mínimo de indicadores de impacto para que la CP lo estudiara en su 11º período de sesiones. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف كذلك إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض أثناء دوراتها حالة العملية التكرارية المذكورة، وأن توصي بمجموعة دنيا من مؤشرات الأثر لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
3. Pide al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) que examine la situación de ese proceso iterativo durante sus reuniones y recomiende un conjunto mínimo de indicadores del desempeño para su examen en el 11º período de sesiones de la CP; | UN | 3- يطلب أيضاً إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تستعرض حالة هذا الإجراء المتكرر خلال دوراتها وأن توصي بمجموعة دنيا من مؤشرات الأداء لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة؛ |
En respuesta a ello, el CCT llevó a cabo un proceso de consultas para identificar y recomendar un conjunto mínimo de indicadores de impacto que pudieran ser utilizados tanto por los países Partes afectados como a escala mundial para medir los avances en la consecución de esos tres objetivos estratégicos. | UN | وتلبية لهذا الطلب، أجرت لجنة العلم والتكنولوجيا مشاورات لتعيين مجموعة دنيا من مؤشرات تقييم الأثر يمكن أن تستخدمها البلدان الأطراف المتأثرة كما يمكن استخدامها على الصعيد العالمي لتقييم مدى بلوغ الأهداف الاستراتيجية الثلاثة. |
En respuesta a ello, el CCT elaboró y puso en marcha un proceso consultivo destinado a determinar y recomendar un conjunto mínimo de indicadores de impacto que pudiera utilizarse tanto en los países Partes afectados como a nivel mundial para medir el cumplimiento de los tres objetivos estratégicos. | UN | واستجابة لذلك، استحدثت لجنة العلم والتكنولوجيا ونفّذت عملية استشارية لتحديد مجموعة دنيا من مؤشرات تقييم الأثر وللتوصية بهذه المؤشرات التي يمكن أن تستخدم في البلدان الأطراف المتأثرة وعلى الصعيد العالمي لقياس مدى تحقيق الأهداف الاستراتيجية الثلاثة. |
6. Sobre la base de un análisis a fondo de los resultados de los diversos estudios descritos en el anexo, de consultas entre homólogos y de las aportaciones de la Mesa del CCT, a la que se presentaron un proyecto de informe y el informe final, se recomendó un conjunto mínimo de indicadores de impacto que las Partes deberían utilizar. | UN | 6- على أساس تحليل معمق لنتائج الدراسات المختلفة الوارد وصفها في المرفق، ومشاورات الأقران، وإسهامات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، الذي قُدم إليه مشروع للتقرير والتقرير النهائي، أُوصيت الأطراف باستخدام مجموعة دنيا من مؤشرات تقييم الأثر. |
4. El objetivo de estas consultas era seleccionar un conjunto mínimo de indicadores de impacto que tuvieran en cuenta y aprovecharan, pero sin limitarse a ellos, los siete indicadores básicos descritos en la Estrategia para medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3. | UN | 4- كان هدف هذه المشاورات هو اختيار مجموعة دنيا من مؤشرات تقييم الأثر التي تراعي المؤشرات الأساسية السبعة الوارد وصفها في الاستراتيجية وتستفيد منها، ولكن لا تقتصر عليها، لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3. |
9. El gran número de indicadores notificados hace pensar que el CCT tiene razón en propugnar que se establezca un conjunto mínimo de indicadores de impacto y se recomiende su uso a todos los países Partes afectados, aunque sólo sea para vigilar eficazmente los progresos efectuados y promover el intercambio de conocimientos e información dentro de las regiones y entre ellas. | UN | 9- ويدل العدد الكبير من المؤشرات المبلغ عنها على أن لجنة العلم والتكنولوجيا محقة إذ توصي بتحديد مجموعة دنيا من مؤشرات تقييم الأثر وبتوصية جميع البلدان الأطراف المتأثرة باستخدامها، ولو كان ذلك فقط من أجل كفالة التتبع الفعال للتقدم المحرز وتعزيز تبادل المعارف والمعلومات داخل المناطق وفيما بينها. |
6. Además de la elaboración de un conjunto mínimo de indicadores del desempeño, el CRIC 7 también pidió a la secretaría que preparara una metodología para orientar a las Partes en la utilización de los indicadores del desempeño y un glosario que aclarase la terminología y definiera los indicadores, a fin de que todas las entidades que presentan informes tuvieran un entendimiento común del proceso y de las modalidades de aplicación. | UN | 6- وعلاوة على وضع مجموعة دنيا من مؤشرات الأداء، طلبت الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى الأمانة أيضاً استحداث منهجية لإرشاد الأطراف في استخدام مؤشرات الأداء، ووضع مسرد يوضح المصطلحات المستخدمة وتعاريف المؤشرات بهدف إيجاد فهم مشترك للعملية ولطرائق التنفيذ بين جميع كيانات الإبلاغ. |
10. La CP pidió asimismo al CCT que examinara la situación de este proceso iterativo durante sus períodos de sesiones y recomendara un conjunto mínimo de indicadores de impacto para que se estudiara la CP 11. | UN | 10- وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض أثناء دوراتها حالة العملية التكرارية المذكورة وأن توصي بمجموعة دنيا من مؤشرات تقييم الأثر كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
7. El presente documento se preparó atendiendo a la solicitud formulada por la CP en esa misma decisión de que el CCT examinara la situación de ese proceso iterativo durante sus períodos de sesiones y recomendara un conjunto mínimo de indicadores de impacto para que se estudiara en la CP 11. | UN | 7- وقد أُعدت هذه الوثيقة استجابة لطلب مؤتمر الأطراف، في المقرر نفسه، من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض أثناء دوراتها حالة العملية التكرارية المذكورة وأن توصي بمجموعة دنيا من مؤشرات تقييم الأثر كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
La limitación más importante (y, por lo tanto, un ámbito en el que es necesario incorporar mejoras) sigue siendo la armonización de un conjunto mínimo de indicadores del consumo y la oferta de drogas a través de los diversos sistemas de información. | UN | 42 - ويبقى أحد القيود الهامة (الذي يعد بالتالي مجالاً للتطوير) المواءمة بين مجموعة دنيا من مؤشرات عرض المخدرات وتعاطيها عبر مختلف نظم المعلومات المتعلقة بالمخدرات. |
32. Disponer de un conjunto mínimo de indicadores de progreso es esencial para una vigilancia y evaluación mundial sistemática. Sin embargo, este conjunto no conseguirá reflejar plenamente la complejidad del progreso, por lo que también serán fundamentales los indicadores locales/nacionales y las descripciones narrativas conexas. | UN | 32- لا بد من وجود مجموعة دنيا من مؤشرات التقدم لضمان اتساق نهج الرصد والتقييم العالمي؛ غير أن ذلك لن يعكس كل ما ينطوي عليه التقدم من تعقيد، مما يستدعي بالضرورة وجود مؤشرات محلية/وطنية وما يرتبط بها من توصيفات سردية. |