Son bien conocidas las graves consecuencias que entraña aplazar para períodos de sesiones posteriores las deliberaciones sobre esas importantes cuestiones. | UN | وقالت إن اﻵثار الخطيرة لتأجيل مناقشة مثل هذه المسائل المهمة الى دورات لاحقة أمر معروف تماما. |
En su calidad de Alta Comisionada, presenta un informe anual al Consejo, que se actualiza en los períodos de sesiones posteriores. | UN | أما هي، فتقدم بصفتها مفوضة سامية تقريرا سنويا إلى المجلس، يتم استكماله في دورات لاحقة. |
En períodos de sesiones posteriores de la Conferencia General, la cuantía del Fondo se fue reduciendo progresivamente hasta llegar a 6.610.000 dólares. | UN | وقُلّص حجم هذا الصنـدوق تدريجيا في دورات لاحقة من دورات المؤتمر العام ليُصبح 000 610 6 دولار. |
En posteriores períodos de sesiones del Grupo de Trabajo se podrán considerar otras medidas. | UN | ومن الممكن النظر في تدابير إضافية في دورات لاحقة للفريق العامل. |
La resolución 46/182 fue reforzada por resoluciones aprobadas por la Asamblea General en períodos de sesiones posteriores. | UN | وقد عززت الجمعية العامة القرار ٤٦/١٨٢ بقرارات اعتمدتها في دورات لاحقة. |
Entre las 93 recomendaciones restantes figuraban las siguientes: 14 recomendaciones cuyo examen ha aplazado la Asamblea General a períodos de sesiones posteriores, 57 recomendaciones que se han aplicado y 22 recomendaciones que están en proceso de aplicación. | UN | وتشمل التوصيات الباقية البالغ عددها 93 توصية ما يلي: 14 توصية أرجأتها الجمعية العامة إلى دورات لاحقة و 57 توصية نفذت، و 22 توصية لا تزال في طور التنفيذ. |
4. Pide también al Secretario Ejecutivo que informe a la Comisión en períodos de sesiones posteriores sobre la ejecución de la presente resolución y sobre las consecuencias y la eficacia de la estructura de conferencias revisada, incluidas sus prioridades temáticas y su estructura subsidiaria; | UN | ٤ - يطلب أيضا من اﻷمين التنفيذي أن يقدم إلى اللجنة في دورات لاحقة تقريرين عن تنفيذ هذا القرار وعن أثر وفعالية هيكل المؤتمرات المنقح، بما في ذلك الأولويات المواضيعية والهيكل الفرعي؛ |
4. Pide también al Secretario Ejecutivo que informe a la Comisión en períodos de sesiones posteriores sobre la ejecución de la presente resolución y sobre las consecuencias y la eficacia de la estructura de conferencias revisada, incluidas sus prioridades temáticas y su estructura subsidiara; | UN | ٤ - يطلب أيضا من اﻷمين التنفيذي أن يقدم إلى اللجنة في دورات لاحقة تقريرين عن تنفيذ هذا القرار وعن أثر وفعالية هيكل المؤتمرات المنقح، بما في ذلك الأولويات المواضيعية والهيكل الفرعي؛ |
En períodos de sesiones posteriores examinará, entre otros temas, la capacitación en materia de género y la ejecución del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer, 1996-2001. | UN | وستقوم اللجنة في دورات لاحقة بمناقشة مسائل أخرى منها التدريب على منظور نوع الجنس وتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١. |
En el mismo período de sesiones, el Comité decidió seleccionar y analizar determinados artículos y otras cuestiones que se someterían a examen en períodos de sesiones posteriores en el marco de un programa a largo plazo, sin perjuicio de los cambios que pudieran resultar necesarios como consecuencia de nuevos acontecimientos y las prioridades que se deriven del examen de los informes de los Estados partes. | UN | وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة اختيار واستعراض مواد محددة ومواضيع أخرى لدراستها في دورات لاحقة كبرنامج طويل اﻷجل، دون مساس بأية تغييرات قد تلزم نتيجة للتطورات واﻷولويات الجديدة الناشئة عن استعراض تقارير الدول اﻷطراف. |
En el mismo período de sesiones, el Comité decidió seleccionar y analizar determinados artículos y otras cuestiones que se someterían a examen en períodos de sesiones posteriores en el marco de un programa a largo plazo, sin perjuicio de los cambios que pudieran resultar necesarios como consecuencia de nuevos acontecimientos y las prioridades que se deriven del examen de los informes de los Estados partes. | UN | وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة اختيار واستعراض مواد محددة ومواضيع أخرى لدراستها في دورات لاحقة كبرنامج طويل الأجل، دون مساس بأية تغييرات قد تلزم نتيجة للتطورات والأولويات الجديدة الناشئة عن استعراض تقارير الدول الأطراف. |
En el mismo período de sesiones, el Comité decidió seleccionar y analizar determinados artículos y otras cuestiones que se someterían a examen en períodos de sesiones posteriores en el marco de un programa a largo plazo, sin perjuicio de los cambios que pudieran resultar necesarios como consecuencia de nuevos acontecimientos y las prioridades que se deriven del examen de los informes de los Estados partes. | UN | وقررت اللجنة، في الدورة نفسها، اختيار واستعراض مواد محددة وقضايا أخرى لتنظر فيها في دورات لاحقة كبرنامج طويل الأجل، دون مساس بأية تغييرات قد تلزم نتيجة للتطورات والأولويات الجديدة الناشئة عن استعراض تقارير الدول الأطراف. |
En el mismo período de sesiones, el Comité decidió seleccionar y analizar determinados artículos y otras cuestiones que deberían examinarse en períodos de sesiones posteriores en el marco de un programa a largo plazo, sin perjuicio de los cambios que fuera preciso realizar en función de los nuevos acontecimientos y de las prioridades que se establecieran tras el examen de los informes de los Estados partes. | UN | وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة اختيار مواد محددة ومسائل أخرى واستعراضها لدراستها في دورات لاحقة كبرنامج طويل الأجل، دون مساس بأية تغييرات قد تلزم نتيجة للتطورات والأولويات الجديدة الناشئة عن استعراض تقارير الدول الأطراف. |
En caso de que se informara de cambios en las cuentas comprobadas de los organismos de las Naciones Unidas que ejecutan proyectos financiados por el FNUAP, éste comunicará dichos cambios a la Asamblea General y a la Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP en períodos de sesiones posteriores. | UN | 22 - وفي حالة الإفادة عن وجود تغييرات في الحسابات المراجعة لوكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تنفذ مشاريع ممولة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، يبلغ الصندوق الجمعية العامة والمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان بهذه التغييرات في دورات لاحقة. |
En posteriores períodos de sesiones del Grupo de Trabajo se podrán considerar otras medidas. | UN | ويمكن النظر في اتخاذ تدابير إضافية في دورات لاحقة للفريق العامل. |
Se necesitaba debatir más ambos proyectos de observación general y su posible aprobación se aplazó a ulteriores períodos de sesiones. | UN | وقد لزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن المشروعين، وتقرر إرجاء البت في اعتمادهما في نهاية المطاف إلى دورات لاحقة. |
También ha hecho declaraciones en períodos de sesiones subsiguientes de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. | UN | كما ألقيت بيانات في دورات لاحقة للجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
21. En su decisión 1/106, el Consejo decidió incorporar la cuestión de las violaciones de los derechos humanos y las consecuencias de la ocupación por Israel de Palestina y otros territorios árabes ocupados en sus siguientes períodos de sesiones. | UN | 21- وقد قرر المجلس، في مقرره 1/106، أن يُدرج مسألة انتهاكات حقوق الإنسان وآثار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة في دورات لاحقة. |
El CPE observó que los cursos siguientes se organizarían a nivel regional y nacional y que se necesitaría el apoyo de los donantes a la participación. | UN | وقد لاحظت لجنة الخبراء الدائمة أن دورات لاحقة ستعقد على المستوى الإقليمي أو الوطني وستتطلب دعماً من المانحين من أجل المساعدة في المشاركة. |
Se dedicaría suficiente tiempo a este tema en los períodos de sesiones siguientes. | UN | وستخصص فترة زمنية كافية لتناول هذا البند في دورات لاحقة. |