Tal es el caso de la legislación penal de Chiapas, del Distrito Federal, de Durango, de Guerrero y de Puebla. | UN | وهذا ينطبق على التشريع الجنائي لولاية تشياباس، ومنطقة العاصمة، وولايات دورانغو وغويريرو وبويبلا. |
Servicios de salud pública en el estado de Durango | UN | خدمات الصحة العامة في ولاية دورانغو |
Durango Instituto de la Mujer Duranguense | UN | دورانغو - معهد المرأة الدورانغية |
Durango - Tema: Trata de personas | UN | دورانغو - الموضوع: الاتجار بالأشخاص |
Sra. Andrea Durango (UNIFEM) | UN | 7 - السيدة أندريا دورانغو (صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة) |
Por otro lado, varios Estados de la Federación han incluido en sus códigos penales disposiciones concretas sobre el particular, por ejemplo el Estado de México en el artículo 172 y el Estado de Durango en el artículo 369 de sus respectivos códigos penales. | UN | ومن جهة أخرى، أدرجت العديد من الولايات الاتحادية في قوانين العقوبات الخاصة بها أحكاماً محددة عن الموضوع. فقد أدرجت ولاية نيو مكسيكو المادة 172 في قانون العقوبات ويوجد حكم مشابه في المادة 369 من قانون العقوبات الخاص بولاية دورانغو. |
Durango - Tema: Participación política | UN | دورانغو - الموضوع: المشاركة السياسية |
Durango: empezó en Victoria, Durango el 14/diciembre/2009 y está pendiente la declaratoria del Congreso que establezca fecha para la siguiente entrada. | UN | 3- دورانغو: بدأ في فيكتوريا، دورانغو، في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، وينُتظر صدور إعلان عن الكونغرس يحدد تاريخ دخول المرحلة المقبلة حيز النفاذ. |
El 14 de diciembre del 2009 entró en vigor el nuevo sistema de justicia penal en el distrito con mayor número de causas judiciales con cabecera en la ciudad de Durango, el cual incluye los municipios de Durango, Mezquital y una parte de San Dimas. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، دخل النظام الجديد للعدالة الجنائية حيز النفاذ في الإقليم الذي يجري فيه البت في أكبر عدد من المسائل القضائية المتركزة أساساً في مدينة دورانغو، والتي تشمل منطقتي دورانغو وميسكيتال وجزءاً من منطقة سان ديماس. |
Durango, Durango | UN | دورانغو، دورانغو |
Es buscado por múltiples asesinatos relacionados con drogas en Durango. | Open Subtitles | مطلوب لعدة جرائم في دورانغو |
A nivel estatal, Durango considera también una plataforma; tanto Chihuahua como Nuevo León, instalaron un Observatorio Ciudadano durante el proceso electoral de 2009 y en ese año, Quintana Roo signó el Compromiso Político con las Mujeres con todos los partidos políticos registrados en la entidad ante los comicios de julio 2010. | UN | وعلى صعيد الولايات تنظر دورانغو أيضا في وضع منهاج للعمل؛ وأنشأت تشيواوا ونويفو ليون مرصدا مدنيا في غضون العملية الانتخابية لعام 2009، وفي هذا العام وقّعت كينتانا رو " الاتفاق السياسي مع المرأة " هي وجميع الأحزاب السياسية المسجلة في الولاية في نطاق عمليات الاقتراع التي جرت في تموز/يوليه 2010. |
Tiene un gran recorrido hasta Durango esta noche. | Open Subtitles | لديه شُحنة كبيرة إلى (دورانغو) الليلة. |
La Ley de Salud del Estado de Durango, en su artículo 223, contempla la obligación del Estado y los Ayuntamientos de elaborar y ejecutar programas asistenciales, dirigidos a quienes se dediquen a la prostitución, en los que se privilegien los cursos para la capacitación para el trabajo, procurando en lo posible la creación de bolsas de trabajo para su incorporación al sector productivo. | UN | 92 - وينص قانون الصحة لولاية دورانغو (المادة 223) على أنه يجب على الولاية والبلديات إعداد وتنفيذ برامج لمساعدة الأشخاص المشتغلين بالبغاء، مع التأكيد خاصة على برامج التدريب لجعلهم قابلين للتوظيف، بما في ذلك تقديم منح للعمل توطئة لإدماجهم في القطاع الإنتاجي قدر الإمكان. |
150. El Gobierno mexicano proporcionó más información acerca de las amenazas de muerte contra Yessica Yadira Díaz y su madre, María Eugenia Cazares de Díaz en el Estado de Durango, en la que se afirmaba que el Procurador General del Estado de Durango fue a la casa de María Eugenia Cazares de Díaz porque se le dijo que se había visto a personas desconocidas en la proximidad de su hogar y deseaba ofrecerle protección policial, cosa que ella aceptó. | UN | 150- قدمت الحكومة المكسيكية مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بالتهديدات بالقتل التي وجهت الى يسيكا ياديرا دياز وأمها، وماريا يوجينا كازاريس دي دياز، في ولاية دورانغو، وأكدت أن المدعي العام في ولاية دورانغو ذهب الى منزل ماريا يوجينا كازاريس دي دياز لأنه كان قد أُبلغ بأن أشخاصا مجهولي الهوية قد شوهدوا في المنطقة المجاورة لمنزلها ولأنه أراد أن يوفر لها حماية الشرطة التي قبلتها المذكورة. |
483. En Durango el Nuevo Sistema de Justicia Penal entró en vigor el 14 de diciembre del 2009 en el distrito con mayor número de causas judiciales con cabecera en la ciudad de Durango, el cual incluye los municipios de Durango, Mezquital y una parte de San Dimas, posteriormente se implementará en el distrito con cabecera en la Ciudad de Gómez Palacio y paulatinamente en el resto. | UN | 483- دخل النظام الجديد للعدالة الجنائية حيز النفاذ في دورانغو في 14 كانون الأول/ ديسمبر 2009 في المنطقة التي يوجد بها أكبر عدد من القضايا ومدينة دورانغو الرئيسية، التي تشمل بلديات دورانغو وميزكيتال وجزء من سان ديماس. وسينفذ النظام بعد ذلك في المنطقة التي يوجد بها المدينة الرئيسية غوميز بالاسيو وفي المناطق المتبقية تدريجياً. |
10) Durango | UN | (10) دورانغو |