En el pasado, el Relator Especial reconoció que la hoja de ruta podía desempeñar un papel positivo en la transición política. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص في الماضي عن اعتقاده بأن خريطة الطريق قد تؤدي دوراً إيجابياً في عملية التحول السياسي. |
El mejoramiento de los esquemas preferenciales podría desempeñar un papel positivo en lo tocante a ayudar a los países que no han podido participar en forma significativa en los sectores nuevos y dinámicos de exportación a lograr esa participación. | UN | ومن شأن تحسين المخططات التفضيلية أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان التي لم تتمكن من المشاركة على نحو معقول في قطاعات الصادرات الدينامية والجديدة على أن تفعل ذلك. |
El mejoramiento de los esquemas preferenciales podría desempeñar un papel positivo en lo tocante a ayudar a los países que no han podido participar en forma significativa en los sectores nuevos y dinámicos de exportación a lograr esa participación. | UN | ومن شأن تحسين المخططات التفضيلية أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان التي عجزت عن المشاركة بشكل معقول في قطاعات الصادرات الدينامية والجديدة على المشاركة فيها. |
Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y la reglamentación de las actividades en el espacio. | UN | وقد أدت هذه الصكوك دوراً إيجابياً في تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي. |
La cooperación internacional podía desempeñar una función positiva en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para aumentar sus capacidades creativas. | UN | وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية. |
Varias organizaciones de pueblos indígenas observaron que las Naciones Unidas podían desempeñar un papel positivo de apoyo y aliento a los Estados para que reconociesen a los pueblos indígenas y aplicasen la Declaración. | UN | ولاحظت العديد من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تلعب دوراً إيجابياً في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وفي تنفيذ الإعلان. |
En vista de su popularidad universal, el fútbol desempeña un papel positivo para reunir a los pueblos y puede ser incorporado en el programa estratégico de los países. | UN | وبالنظر إلى ما تحظى به كرة القدم من شعبية عالمية فإنها تلعب دوراً إيجابياً في التقريب بين الشعوب ويمكن أن تـُدرج في الخطط الاستراتيجية للبلدان. |
A este respecto, creemos que el turismo puede desempeñar un papel positivo en la promoción de las estrategias de cero desechos, la reducción del consumo de energía, especialmente en lo que hace a viajes, y otros beneficios del desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد نعتقد بأن السياحة يمكنها أن تلعب دوراً إيجابياً في تشجيع الاستراتيجيات عديمة النفايات، والاستهلاك المنخفض للطاقة وبخاصة للسفر والمزايا الإنمائية المستدامة الأخرى. |
Zambia consideraba valiosa la contribución que haría este proceso al perfeccionamiento de los derechos humanos, en relación con lo cual pidió a la comunidad internacional desempeñar un papel positivo en la consecución de los objetivos del proceso de examen. | UN | وأشارت إلى أن زامبيا تقدِّر الدور الذي ستؤديه هذه العملية في تعزيز حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد ناشدت المجتمع الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في تحقيق أهداف عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Sus incansables esfuerzos a lo largo de los años han permitido a la comunidad internacional dotarse de una serie de instrumentos jurídicos internacionales que han desempeñado un papel positivo en la exploración y uso pacíficos del espacio ultraterrestre. | UN | وقد تمكن المجتمع الدولي، بفضل جهوده الحثيثة التي بذلها على مر السنين، من اعتماد مجموعة من الصكوك القانونية الدولية التي تؤدي دوراً إيجابياً في ضمان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بصورة سلمية. |
Los medios de comunicación prestan una buena cobertura al arte y la cultura albanesa, junto con sus problemas, y en general han tenido un papel positivo en la promoción del arte y la cultura. | UN | 584- وتغطي وسائل الإعلام تغطية جيدة قضايا الفنون والثقافة الألبانية وكذلك المشاكل التي تواجهها. وبصفة عامة، فإن وسائل الإعلام تؤدي دوراً إيجابياً في تعزيز الفنون والثقافة الألبانية. |
Algunos observaron que tales esfuerzos de reducción debían considerarse medidas de fomento de la confianza susceptibles de jugar un papel positivo en el futuro proceso de preparación de la Conferencia de Examen del TNP que se celebrará en 2010. | UN | وأشار البعض إلى أن جهود الحدّ من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب ينبغي أن تعتبر تدابير لبناء الثقة من شأنها أن تؤدي دوراً إيجابياً في عملية التحضير المقبلة لمؤتمر استعراض معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية في عام 2010. |
37. El caso de la India también demuestra de qué manera el órgano profesional de contabilidad, es decir, el ICAI, desempeña un papel positivo en el fortalecimiento de las prácticas de información financiera de las entidades en la India. | UN | 37- وتبين دراسة الحالة الخاصة بالهند كذلك كيف تؤدي هيئة المحاسبة المهنية، أي معهد المحاسبين القانونيين المعتمدين في الهند، دوراً إيجابياً في تعزيز ممارسات الإبلاغ المالي في الشركات في الهند. |
17. Desde su establecimiento en 2006, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación ha funcionado sin dificultad y ha desempeñado un papel positivo en el fortalecimiento de la comunicación entre los Estados partes, promoviendo la universalidad de la Convención y las medidas de fomento de la confianza. | UN | 17- عملت وحدة دعم التنفيذ بسلاسة منذ إنشائها في عام 2006، وأدت دوراً إيجابياً في تعزيز الاتصال بين الدول الأطراف والتشجيع على تحقيق عالمية الاتفاقية وعلى تدابير بناء الثقة. |
22. El ponente de Indonesia se refirió al estudio monográfico de Oxfam y Unilever y expresó que la IED había desempeñado un papel positivo en el desarrollo de la economía de su país, en particular con respecto a la movilización de recursos, el desarrollo de vinculaciones y el empleo. | UN | 22- وعلّق عضو في فريق المناقشة يمثل إندونيسيا على دراسة حالات إفرادية أجرتها منظمة أوكسفام/شركة يونيليفر، وقال إن الاستثمار الأجنبي المباشر لعب دوراً إيجابياً في تطوير اقتصاد بلده، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بتعبئة الموارد، وتطوير الروابط وفرص التوظيف. |
El representante de una organización intergubernamental dijo que la refrigeración era vital para la humanidad y cumplía un papel positivo en el desarrollo sostenible por sus diversas aplicaciones, entre las que se incluían la conservación de alimentos, la salud y la energía, pero su contribución al deterioro de la capa de ozono y al cambio climático planteaba dos enormes desafíos para el sector de la refrigeración. | UN | 58 - وصرح ممثل لمنظمة حكومية دولية بأنه على الرغم من كون التبريد ذا أهمية حيوية للإنسانية، ويلعب دوراً إيجابياً في التنمية المستدامة نظراً لتعدد استخداماته، بما في ذلك حفظ الأغذية، والصحة والطاقة، فإن مساهمته في تدهور طبقة الأوزون وتغير المناخ، تمثل تحديين هائلين لقطاع التبريد. |
Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y en la reglamentación de las actividades en el espacio. | UN | فقد أدّت هذه الصكوك دوراً إيجابياً في تعزيز الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي وفي تنظيم الأنشطة الجارية في الفضاء. |
El Consejo confirmó también que la ayuda alimentaria podía desempeñar una función positiva en apoyo de la seguridad alimentaria, destacando al mismo tiempo que no debía socavar los incentivos para la producción interna de alimentos. | UN | كما أكّد المجلس أن المعونة الغذائية يمكن أن تؤدي دوراً إيجابياً في سبيل دعم الأمن الغذائي، مع التشديد في ذات الوقت على ألاّ يترتب على ذلك الإضرار بحوافز الإنتاج المحلى للأغذية. |
Para que los maestros puedan desempeñar una función positiva en la reducción del número de embarazos de adolescentes y promover la salud sexual y reproductiva, deben recibir una preparación adecuada durante sus estudios universitarios. | UN | إذا كان للمعلم أن يلعب دوراً إيجابياً في تخفيض حالات الحمل بين الطالبات وفي تحسين الصحة الإنجابية والجنسية، فإنه يحتاج إلى الإعداد في أثناء فترة الكلية أو الجامعة: |
Varias organizaciones de pueblos indígenas observaron que las Naciones Unidas podían desempeñar un papel positivo de apoyo y aliento a los Estados para que reconociesen a los pueblos indígenas y aplicasen la Declaración. | UN | ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً إيجابياً في دعم الدول وتشجيعها على الاعتراف بالشعوب الأصلية وعلى تنفيذ الإعلان. |
Las demás esferas de trabajo de la ONUDI, como el fomento de la capacidad comercial y las actividades relacionadas con la energía y el medio ambiente, también pueden desempeñar un papel positivo para aumentar la capacidad de los sectores agropecuario y alimentario. | UN | وباستطاعة المجالات الأخرى من عمل اليونيدو، ومن بينها بناء القدرات التجارية والطاقة والأنشطة البيئية، أن تؤدي دوراً إيجابياً في زيادة القدرة في القطاعات الزراعية والغذائية. |
Los medios de comunicación y la sociedad civil han contribuido positivamente a poner de relieve este problema y a salvar a muchas mujeres. | UN | وأدى المجتمع المدني ووسائط الإعلام دوراً إيجابياً في تسليط الضوء على هذه المسألة وإنقاذ عدد كبير من النساء. |