ويكيبيديا

    "دورا أكبر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un papel más importante en
        
    • una función más importante en
        
    • un mayor papel en
        
    • una función mayor en
        
    • una mayor participación en
        
    • un papel mayor en
        
    • un papel creciente en
        
    • un papel más destacado en
        
    • factores de peso en
        
    • un papel más amplio a
        
    • un papel más importante para
        
    • un papel más significativo en
        
    • un papel todavía más destacado en
        
    Es evidente que se debería otorgar a las medidas preventivas un papel más importante en la labor de la Organización en lo que concierne a la solución de conflictos. UN ومن الواضح أنه ينبغي اعطاء التدابير الوقائية دورا أكبر في عمل المنظمة المتعلق بحل الصراعات.
    Los factores económicos desempeñan un papel más importante en las relaciones internacionales. UN وتلعب العوامل الاقتصادية دورا أكبر في العلاقات الدولية.
    En consecuencia, se espera que el sector privado cumpla una función más importante en el desarrollo de las telecomunicaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولذلك، يتوقع أن يؤدي القطاع الخاص دورا أكبر في تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Es necesario que el Consejo de Seguridad desempeñe un mayor papel en algunas cuestiones candentes de larga data. UN ويجب على مجلس الأمن أن يؤدي دورا أكبر في بعض مسائل البقع الساخنة التي طال أمدها.
    La Secretaría de la UNCTAD debería desempeñar una función mayor en la creación de redes tecnológicas interregionales con la participación de otras organizaciones del sistema. UN وينبغي أن تمارس أمانة اﻷونكتاد دورا أكبر في بناء شبكات تكنولوجية أقاليمية تشمل مؤسسات أخرى في المنظومة.
    La Ley también asigna a los gobiernos regionales y las autoridades locales una mayor participación en el sector de la vivienda. UN كما يسند القانون للحكومات الإقليمية والسلطات المحلية دورا أكبر في قطاع الإسكان.
    Por consiguiente, deberían desempeñar un papel más importante en el futuro. UN ومن ثم ينبغي أن تؤدي دورا أكبر في المستقبل في هذا الصدد.
    ii. Dar a los representantes de la ONUDI un papel más importante en el seguimiento de los proyectos. UN `2` يمكن أن يُمنح ممثلو اليونيدو دورا أكبر في رصد المشاريع.
    Considera que las mujeres deben desempeñar un papel más importante en el desarme, la no proliferación y el control de armamentos. UN وتؤمن بضروة أن تؤدي المرأة دورا أكبر في نزع الأسلحة وعدم انتشارها وتحديدها.
    Llevaba el mando de la prostitución junto al predicador, pero debe tener un papel más importante en todo esto. Open Subtitles كانت تدير حلقة الدعارة مع الواعظ و لكن لا بد أن لها دورا أكبر في كل هذا
    Samoa dispone de una infraestructura física en buenas condiciones y el sector privado ha pasado a desempeñar una función más importante en la producción agrícola. UN وفي ساموا لا تزال الهياكل الأساسية المادية تتمتع بإدارة جيدة، ومنح القطاع الخاص دورا أكبر في الإنتاج الزراعي.
    La delegación de Indonesia espera que la ONUDI pueda cumplir una función más importante en el fomento de la Cooperación Sur-Sur si intensifica la movilización de fondos. UN ويأمل وفده في أن يتسنى لليونيدو أن تؤدي دورا أكبر في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق تكثيف أنشطتها الخاصة بحشد الأموال.
    Las Naciones Unidas también deben asumir una función más importante en la coordinación de los esfuerzos de reconstrucción en el Afganistán. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    Una regulación y supervisión efectivas y eficaces por parte del Estado son condición necesaria para que el sector privado tenga un mayor papel en la economía. UN وما تمارسه الدولة من ضوابط تنظيمية ورقابة تتسم بالكفاءة والفعالية هو أمر ضروري إذا أريد للقطاع الخاص أن يؤدي دورا أكبر في الاقتصاد.
    Se expresó la opinión de que la Organización debería desempeñar una función mayor en las actividades dirigidas a lograr la paz y el desarrollo en África. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تلعب دورا أكبر في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والتنمية في أفريقيا.
    Esta Ley da a las víctimas una mayor participación en las audiencias sobre libertad condicional y un mayor acceso a la información relativa a las condiciones de la libertad bajo palabra o condicional de un delincuente. UN ويعطي هذا القانون للضحايا دورا أكبر في جلسات استماع إخلاء السبيل المشروط، ومزيدا من إمكانية الوصول إلى المعلومات بشأن حالة إخلاء السبيل المشروط للمجرم.
    Es importante conceder a esas organizaciones un papel mayor en la formulación, la planificación, la aplicación y el seguimiento y la evaluación de las políticas y los programas de desarrollo en los planos internacional, regional, nacional y local. UN ومن المهم أن تُمنح هذه المنظمات دورا أكبر في رسم السياسات والتخطيط والتنفيذ، ورصد السياسات والبرامج الإنمائية وتقييمها على الصعد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    17.19 Al mismo tiempo, las políticas públicas se han dirigido en mayor medida a dejar que el mercado desempeñe un papel creciente en la asignación de recursos. UN ١٧-١٩ وفي الوقت ذاته، وجهت السياسات العامة بدرجة أكبر نحو ترك السوق تؤدي دورا أكبر في تخصيص الموارد.
    Es necesario dar a los pequeños Estados insulares en desarrollo un papel más destacado en la planificación y coordinación de la Comisión. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء الدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكبر في أعمال التخطيط والتنسيق المتعلقة باللجنة.
    Aunque los incentivos y la calidad de vida eran factores de peso en la decisión de trasladarse a Lachin, los motivos generales del reasentamiento no diferían notablemente de los que se aducían en los demás territorios. UN بالرغم من أن الحوافز وجودة الحياة لعبت دورا أكبر في قرار الناس الانتقال إلى لاتشين، فإن الأسباب العامة للاستيطان لا تختلف بشكل ملحوظ عن تلك الموجودة في الأقاليم الأخرى.
    Expresamos nuestra preocupación respecto a la posibilidad real de que nuevos enfoques, en los que se asigna un papel más amplio a las armas nucleares como parte de estrategias de seguridad, puedan llevar al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y argumentaciones a favor de su uso. UN نعرب عن قلقنا من الاحتمال الوارد لظهور نظريات جديدة تعطي للأسلحة النووية دورا أكبر في الاستراتيجيات الأمنية مما قد يترتب عليه استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية ويسوق حججا تؤيد استعمالها.
    Esperamos que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante para ayudar a atender las necesidades especiales de África. UN ونأمل أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أكبر في المساعدة على تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة.
    Organizaciones que representan a poblaciones indígenas están jugando un papel más significativo en el desarrollo de agendas y propuestas relacionadas con los derechos políticos, económicos y culturales de los indígenas aun frente a la discriminación y el aislamiento continuado. UN وتلعب المنظمات التي تمثل السكان الأصليين دورا أكبر في وضع جداول الأعمال والمقترحات المتعلقة بحقوق السكان الأصليين السياسية والاقتصادية والثقافية، حتى في وجه استمرار التمييز والعزلة المفروضة عليهم.
    También da idea de que corresponde al sistema de las Naciones Unidas un papel todavía más destacado en la coordinación entre los distintos agentes externos. UN كما يشير إلى أن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أكبر في تنسيق جهود الأطراف الفاعلة الخارجية المتعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد