Se espera que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo para abordar los diversos problemas que surgen del proceso de mundialización. | UN | ومن المتوقع أن تلعب اﻷمــم المتحدة دورا أكثر فعالية في معالجة المشاكل المختلفة التي تنتج عن عملية العولمة. |
Ellos desempeñan, colectiva o individualmente, un papel más activo en los procesos de desarme y de fomento de la confianza. | UN | فهي تؤدي جماعات وفرادى دورا أكثر فعالية في عمليتي نزع السلاح وبناء الثقة. |
Esperamos que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General desempeñen un papel más activo al respecto. | UN | كما نأمل أن نرى دورا أكثر فعالية لمجلس الأمن والجمعية العامة. |
El Consejo también podría desempeñar un papel más activo en la revisión y evaluación de la aplicación de los objetivos y compromisos convenidos. | UN | ويمكن للمجلس أيضا أن يؤدي دورا أكثر فعالية في استعراض وتقييم تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها. |
Se espera que la reunión anual de coordinación de los directores de servicios de conferencia tenga un papel más eficaz en ese sentido. | UN | ويُـتوقع لاجتماع التنسيق السنوي لمديري خدمات المؤتمرات أن يؤدي دورا أكثر فعالية في هذا الصـدد. |
Se prevé que las instituciones multilaterales y el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo desempeñen una función más activa en la tarea de facilitar ese aprendizaje. | UN | وينتظر أن تؤدي المؤسسات المتعددة الأطراف ومنتدى التعاون الإنمائي دورا أكثر فعالية في تسهيل هذا التعلم. |
El Equipo recomienda que el propio Comité asuma un papel más activo en cuanto a recabar las supresiones necesarias, especialmente en el contexto de su revisión periódica. | UN | ويوصي الفريق بأن تؤدي اللجنة نفسها دورا أكثر فعالية في سبيل شطب الأسماء من القائمة، لا سيما فيما يتصل بالاستعراض الدوري الذي تجريه. |
Al insistir en el certificado de uso final los asociados comerciales del Sudán podrían desempeñar un papel más activo en cuanto a asegurar que los bienes militares que proceden de sus puertos no sean desviados a Darfur. | UN | وبإصرارهم على شهادة الاستخدام النهائي، يمكن أن يؤدي شركاء التجارة مع السودان دورا أكثر فعالية في التأكد من أن السلع العسكرية الصادرة من موانئها لم يغير مسارها إلى دارفور. |
un papel más activo para el personal de mantenimiento de la paz | UN | منح حفظة السلام دورا أكثر فعالية |
Se espera que el Consejo de Derechos Humanos, basándose en los principios de objetividad, cooperación, transparencia y consenso, asuma un papel más activo al abordar esos retos. | UN | ويُتوقع من مجلس حقوق الإنسان أن يؤدي دورا أكثر فعالية في التصدي لتلك التحديات من خلال الاعتماد على مبادئ الموضوعية والتعاون والشفافية وتوافق الآراء. |
Además de perfeccionar el mecanismo de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, es preciso lograr que la Asamblea General desempeñe un papel más activo respecto de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales y las operaciones de mantenimiento de la paz, además de sus obligaciones relativas a la financiación de esas operaciones. | UN | وباﻹضافة إلى تعزيز المشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات، يحتاج اﻷمر إلى أن تلعب الجمعية العامة دورا أكثر فعالية في معالجة المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين وبعمليات حفظ السلم، فضلا عن مسؤولياتها فيما يتعلق بتمويل هذه العمليات. |
La organización internacional competente respecto de la parte XIII de la Convención, a saber, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI), debería desempeñar un papel más activo en las cuestiones relacionadas con el mar y, en particular, respecto de la investigación científica. | UN | ويتعين على المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بالجزء الثالث عشر من الاتفاقية، أي اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، أن تؤدي دورا أكثر فعالية في الشؤون البحرية بصفة عامة وفي البحث العلمي بصفة خاصة. |
28. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debía desempeñar un papel más activo en lo que respecta a prevenir la militarización del espacio ultraterrestre, lo que comprendería el establecimiento de un eficaz régimen jurídico amplio. | UN | 28- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تؤدي دورا أكثر فعالية في منع عسكرة الفضاء الخارجي، ويشمل ذلك إنشاء نظام قانوني شامل وفعّال. |
Se sugirió que la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo debía desempeñar un papel más activo en la coordinación del apoyo de las Naciones Unidas y promover un apoyo más amplio para los países que estaban en proceso de exclusión de la lista y los que ya habían quedado excluidos de ella. | UN | واقتُرح أن يؤدي مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكثر فعالية في تنسيق دعم الأمم المتحدة والدعوة إلى تقديم دعم أشمل للبلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة. |
Se sugirió que la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo debía desempeñar un papel más activo en la coordinación del apoyo de las Naciones Unidas y promover un apoyo más amplio para los países que estaban en proceso de exclusión de la lista y los que ya habían quedado excluidos de ella. | UN | واقتُرح أن يؤدي مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكثر فعالية في تنسيق دعم الأمم المتحدة والدعوة إلى تقديم دعم أشمل للبلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة. |
Cindy ha decidido tener un papel más activo en el cuidado de su papá. | Open Subtitles | (سيندي) تريد دورا أكثر فعالية في العناية بوالدها |
Voy a tener un papel más activo. | Open Subtitles | سوف أتسلم دورا أكثر فعالية |
Si bien la responsabilidad primordial por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe al Consejo de Seguridad, la Asamblea General debe desempeñar un papel más activo en los aspectos más amplios del mantenimiento de la paz, como lo sugirió el Secretario General en " Un programa de paz " . | UN | وقال إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، لكن الجمعية العامة ينبغي أن تؤدي دورا أكثر فعالية في الجوانب اﻷوسع لحفظ السلم، على نحو ما اقترحه اﻷمين العام في " خطة للسلام " . |
xx) Alentar a la Organización de la Conferencia Islámica a que desempeñe un papel más activo, que abarque también la prestación de ayuda humanitaria a las viudas y los niños de Cachemira. | UN | (ر) تشجيع منظمة المؤتمر الإسلامي على أن تلعب دورا أكثر فعالية بما فيه تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأرامل والأطفال الكشميريين؛ |
Sin embargo, siguiendo el espíritu de la reforma, el proyecto de resolución que se presentó el año pasado -- que fue aprobado como resolución 59/60 -- asumió un papel más activo y decidió crear en 2006 un grupo de expertos gubernamentales para examinar la cuestión y elevar un informe a la Primera Comisión. | UN | ولكن، انطلاقا من روح الإصلاح، اتخذ مشروع القرار الذي عُرض في العام الماضي - والذي اعتُمد بوصفه القرار 59/60 - دورا أكثر فعالية وقرر إنشاء فريق خبراء حكوميين في عام 2006 لدراسة المسألة وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة. |
En consecuencia, apoyamos firmemente la revitalización del programa internacional de desarme mediante esfuerzos coordinados en los cuales las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más eficaz. | UN | لذلك، نؤيد بقوة تنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي من خلال جهود منسقة تؤدي فيها الأمم المتحدة دورا أكثر فعالية. |
Varios oradores pidieron al Departamento que desempeñara una función más activa en la reducción de la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وطلب عدد آخر من المتكلمين من الإدارة أن تؤدي دورا أكثر فعالية في ردم الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |