En la determinación del camino que hay que tomar para conseguir los objetivos de la comunidad internacional, las actividades de información pública adquirirán un papel cada vez más importante. | UN | وعند تحديد الطريق الذي ينبغي سلوكه لبلوغ أهداف المجتمع الدولي، تكتسب أنشطة الإعلام دورا متزايد الأهمية. |
La cooperación Sur-Sur desempeña también un papel cada vez más importante en la financiación, al igual que la filantropía. | UN | ويؤدي التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا دورا متزايد الأهمية في مجال التمويل، شأنه في ذلك شأن الأعمال الخيرية. |
42. La mujer desempeña un papel cada vez más importante en el comercio electrónico. | UN | 42- تلعب النساء دورا متزايد الأهمية في التجارة الإلكترونية. |
Reconociendo que incumbe a las Naciones Unidas una función cada vez más importante en lo que se refiere a la protección a las minorías, | UN | وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات، |
Los datos obtenidos por teleobservación desempeñaban un papel cada vez más importante como fuente de informaciones fiables y oportunas, necesarias para la gestión sostenible de los recursos naturales y para la protección medioambiental. | UN | وتؤدي بيانات الاستشعار عن بعد دورا متزايد الأهمية باعتبارها مصدرا للمعلومات الموثوقة والآنية التي تحتاجها الادارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Los datos de la teleobservación desempeñaban un papel cada vez más importante como fuente de la información necesaria para la gestión sostenible de recursos naturales y para la protección ambiental. | UN | وتؤدي بيانات الاستشعار عن بعد دورا متزايد الأهمية باعتبارها مصدرا للمعلومات اللازمة للادارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas desempeñarán un papel cada vez más importante en la prestación de asistencia para el desarrollo en todas las esferas, ya que ofrecen un alto nivel de competencia a un costo razonable. | UN | وسيلعب متطوعو الأمم المتحدة دورا متزايد الأهمية في إيصال المساعدة الإنمائية في جميع المجالات، مما يوفر كفاءات عالية المستوى بكلفة معقولة. |
Observando con satisfacción que las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad desempeñan un papel cada vez más importante en la consecución de la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، تؤدي دورا متزايد الأهمية في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛ |
Observando con satisfacción que las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad desempeñan un papel cada vez más importante en la consecución de la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، تؤدي دورا متزايد الأهمية في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛ |
No cabe duda de que, además de hacer contribuciones a la prosperidad de los países de destino, los emigrantes desempeñan un papel cada vez más importante en la promoción del desarrollo y la reducción de la pobreza en los países de origen. | UN | ومما لا شك فيه أن المهاجرين يؤدون، فضلا عن إسهاماتهم في ازدهار البلدان المقصودة، دورا متزايد الأهمية في النهوض بالتنمية والحد من الفقر في البلدان الأصلية. |
El PNUD desempeña un papel cada vez más importante en la prestación de asistencia para la gobernanza en países con conflictos o después de conflictos, particularmente en la esfera de la justicia de transición y la reforma del sector de la seguridad. | UN | ويؤدي البرنامج الإنمائي دورا متزايد الأهمية في تقديم المساعدات لأغراض شؤون الحكم في البلدان التي تشهد صراعات أو تمر بفترة ما بعد الصراع، ولا سيما في مجال العدالة الانتقالية وإصلاح القطاع الأمني. |
En los 63 años que han transcurrido desde su creación, las Naciones Unidas han atravesado muchos altibajos de la historia y han asumido un papel cada vez más importante en las relaciones internacionales. | UN | في غضون الـ 63 سنة التي انصرمت منذ تأسيس الأمم المتحدة مرت المنظمة بفترات تاريخية كثيرة اتسمت بالاضطرابات واكتسبت دورا متزايد الأهمية في العلاقات الدولية. |
Los hechos han demostrado una vez más que la mediación, como forma eficaz para la solución pacífica de las controversias, desempeña un papel cada vez más importante en el mundo de hoy. | UN | وقد أثبتت الحقائق مرة أخرى أن الوساطة، كوسيلة فعالة للتسوية السلمية للمنازعات، ما فتئت تؤدي دورا متزايد الأهمية في عالم اليوم. |
Las Naciones Unidas han sido fundamentales para atender a esa demanda, pero las organizaciones regionales y subregionales han desempeñado un papel cada vez más importante. | UN | وكانت الأمم المتحدة تلعب دورا محوريا في تلبية هذا الطلب، وإن كانت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قد أصبحت تلعب هي الأخرى دورا متزايد الأهمية. |
Las reglamentaciones en materia de importación y el mejoramiento de la tecnología estaban desempeñando un papel cada vez más importante en cuanto a asegurar que solo el pescado capturado de forma legal pudiera entrar a los Estados. | UN | وأشير إلى أن للوائح الاستيراد وتحسين التكنولوجيا دورا متزايد الأهمية في ضمان ألا تدخل الدول إلا الأسماك التي تم صيدها بصورة قانونية. |
Reconociendo que a las Naciones Unidas les corresponde desempeñar una función cada vez más importante en lo que se refiere a la protección de las minorías que se manifestaría, entre otras cosas, teniendo debidamente en cuenta la Declaración, | UN | وإذ تسلﱢم بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات وذلك، في جملة أمور، عن طريق إيلاء الاعتبار الواجب لهذا اﻹعلان، |
Reconociendo que incumbe a las Naciones Unidas una función cada vez más importante en lo que se refiere a la protección de las minorías y que a esos efectos, entre otras cosas, debe tener debidamente en cuenta y poner en práctica la Declaración, | UN | وإذ تسلم بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية فيما يتعلق بحماية اﻷقليات وذلك، في جملة أمور، عن طريق إيلاء اﻹعلان الاعتبار الواجب وعن طريق إنفاذه، |
Reconociendo que a las Naciones Unidas les corresponde desempeñar una función cada vez más importante en lo que se refiere a la protección de las minorías que se manifestaría, entre otras cosas, teniendo debidamente en cuenta la Declaración, | UN | وإذ تسلﱢم بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات وذلك، في جملة أمور، عن طريق إيلاء الاعتبار الواجب لﻹعلان، |
Las oficinas, que actualmente cuentan con más personal que tiene conocimientos especializados temáticos específicos y de alto nivel, desempeñan una función cada vez más decisiva como intermediarias de las actividades del PNUMA a nivel regional y nacional. | UN | فهذه المكاتب، التي أصبحت الآن مجهّزة على نحو أفضل بموظفين إضافيين تتوافر لديهم خبرة مواضيعية محددة ورفيعة المستوى، تؤدي دورا متزايد الأهمية كوسطاء لأنشطة البرنامج على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
En un mundo donde cada país se siente inseguro, todos los países naturalmente tratarán de procurar protegerse a sí mismos por todos los medios posibles, dado que el factor militar desempeña un papel cada vez mayor en las relaciones internacionales. | UN | وفي عالم يشعر فيه كل بلد بعدم اﻷمن، ستطرق جميع البلدان، بطبيعة الحال، كل السبل الممكنة لحماية أنفسها، ﻷن العامل العسكري يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في العلاقات الدولية. |
Con este fin, los países en desarrollo se verán obligados a recurrir a sustanciales corrientes financieras comerciales, en cuyo suministro la inversión extranjera directa desempeñará un papel cada vez más destacado. | UN | وستحتاج البلدان النامية، لتحقيق ذلك، الى تدفقات تجارية ومالية كبيرة، ستلعب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في تقديمها دورا متزايد اﻷهمية. |
Las organizaciones de la sociedad civil y los movimientos de base también podrían desempeñar un papel creciente en el futuro, ya que están mucho más cerca de los destinatarios finales de los servicios de salud y educación. | UN | ويمكن أيضا أن تؤدي المنظمات المدنية وحركات القاعدة الشعبية دورا متزايد الأهمية في المستقبل إذ أنها أقرب بكثير من غيرها للمستفيدين النهائيين من الخدمات التعليمية والصحية. |