ويكيبيديا

    "دورا مركزيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un papel central
        
    • una función central
        
    • un papel fundamental
        
    • una función fundamental
        
    • un papel crucial
        
    • una función primordial
        
    • una función determinante
        
    • el papel central
        
    • un papel esencial
        
    • una función decisiva
        
    Más que nunca, los Estados desempeñan un papel central a la hora de velar por que la prevención de los desastres naturales sea una prioridad nacional. UN إن الدول تؤدي، أكثر من أي وقت مضى، دورا مركزيا في كفالة أن يكون منع الكوارث الطبيعية أولوية وطنية ذات صدارة مطلقة.
    Los centros de información desempeñan un papel central en la aplicación general de esta estrategia. UN وتؤدي مراكز الأمم المتحدة للإعلام دورا مركزيا على صعيد التنفيذ العام لهذه الاستراتيجية.
    Está muy claro que el Organismo tiene un papel central en la promoción de planteamientos multilaterales y apoyaremos decididamente al Organismo en ese sentido. UN ومن الواضح جدا أن للوكالة دورا مركزيا في تعزيز النهج المتعددة الأطراف، وسوف ندعم الوكالة بشكل فعال في هذا المجال.
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    Las Naciones Unidas tienen a este respecto un papel fundamental que desempeñar. UN وفي هذا الصدد، إن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا تضطلع به.
    Los sindicatos apoyan la posición del Consejo Internacional para las Iniciativas Ambientales Locales en el sentido de que los gobiernos locales pueden desempeñar una función fundamental para lograr una energía y un transporte más sostenibles y menos contaminantes. UN وتؤيد النقابات العمالية المجالس البلدية في موقفها بأنه يتعين على الحكومة المحلية أن تؤدي دورا مركزيا في توفير طاقة ونقل أكثر نظافة واستدامة.
    La creación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha permitido que la Organización desempeñara un papel central en la lucha contra las drogas. UN إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات.
    Las Naciones Unidas tienen un papel central en este proceso. UN إن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في هذه العملية.
    En ese marco la mujer desempeña un papel central en la ciencia y tecnología como productora y como usuaria. UN وبالتالي تؤدي المرأة دورا مركزيا في العلم والتكنولوجيا بوصفها منتجة ومستخدمة نهائية على حد سواء.
    La Comisión de Desarrollo Social debe desempeñar un papel central en la asistencia al Consejo Económico y Social en las funciones de coordinación de éste. UN وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تلعب دورا مركزيا في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مهامه التنسيقية.
    La Secretaría también desempeña un papel central en materia de recolección, centralización y difusión de la información. UN وتؤدي اﻷمانة العامة بالمثل دورا مركزيا في جمع المعلومات وتجهيزها ونشرها.
    También se sugirió que las Naciones Unidas desempeñaran un papel central en la protección del personal a cargo de tareas humanitarias. UN وقيل أيضا إن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في ضمان سلامة العاملين في حقل المساعدة اﻹنسانية.
    También aquí las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central. UN وفي هذا المجال أيضا، لا بد أن تؤدي اﻷمم المتحدة دورا مركزيا.
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    La mujer desempeña una función central y crítica en el proceso de desarrollo. UN إن المرأة تلعب دورا مركزيا وحاسما في عملية التنمية.
    También se señaló que la CESPAP podría cumplir una función central en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Desertificación, en particular en relación con el anexo relativo a Asia. UN وقيل أيضا إنه باستطاعة اللجنة أن تؤدي دورا مركزيا في تنفيذ اتفاقية التصحر، ولا سيما مرفقها المتعلق بآسيا.
    El Programa de Acción asigna un papel fundamental a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en la verificación y el seguimiento intergubernamental de la ejecución de los resultados de la Conferencia. UN ويخصص برنامج العمل دورا مركزيا للجنة التنمية المستدامة في عملية الرصد والمتابعة الحكومية الدولية لتنفيذ نتائج المؤتمر.
    El Cuarteto también se reúne a nivel de enviados en la región, y la Oficina del Coordinador Especial desempeña un papel fundamental dentro de este grupo. UN كما تجتمع اللجنة الرباعية على مستوى المبعوثين إلى المنطقة، ويؤدي مكتب المنسق الخاص دورا مركزيا ضمن هذه المجموعة.
    Para desempeñar una función fundamental en todos los programas mundiales de desarrollo, las Naciones Unidas deben adoptar reformas que fortalezcan su capacidad. UN ويجب على الأمم المتحدة إذا أرادت أن تلعب دورا مركزيا في جميع برامج العمل الإنمائية العالمية، أن تعتمد إصلاحات تهدف إلى زيادة قدرتها.
    Una transición notable ha tenido lugar en Camboya, en donde la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) ha desempeñado un papel crucial. UN وقد تحقق تحول لاحق للنظر في كمبوديا لعبت فيه سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا دورا مركزيا.
    En la aplicación de estos instrumentos se asignó una función primordial a la asistencia técnica. UN ونالت المساعدة التقنية دورا مركزيا في تنفيذ الصكوك.
    A juicio de la UE, compete a las Naciones Unidas una función determinante en la acción internacional encaminada a hacer frente al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن للأمم المتحدة دورا مركزيا في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    En tal sentido, consideramos que las Naciones Unidas siguen desempeñando el papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ومن هذا المنطلق نعتبر أن اﻷمم المتحدة ما زالت تؤدي دورا مركزيا في صون السلام واﻷمن في شتى أرجــاء العالم.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha desempeñado un papel esencial a la hora de aunar esfuerzos para combatir la trata. UN ولعبت وزارة الخارجية دورا مركزيا في تعبئة الجهود من أجل مكافحة الاتجار.
    Por lo tanto, las cooperativas financieras desempeñan una función decisiva para crear un sector financiero inclusivo que abarque a los pobres. UN وهكذا تؤدي التعاونيات المالية دورا مركزيا في تحقيق قطاع مالي جامع يشمل الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد