El Director Ejecutivo propuso que ese mecanismo se pusiera a prueba durante los dos años que restaban hasta el cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | واقترح المدير تجريب تلك الآلية أثناء فترة السنتين التي تسبق انعقاد دورة المؤتمر الرابعة. |
A tal fin, se debería organizar en el cuarto período de sesiones de la Conferencia una mesa redonda para los proveedores de asistencia técnica. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تنظيم اجتماع مائدة مستديرة لمقدّمي المساعدة التقنية خلال دورة المؤتمر الرابعة. |
En el cuarto período de sesiones de la Conferencia se informará a los Estados parte sobre los progresos de la iniciativa. | UN | وستُعرَض على الدول الأطراف خلال دورة المؤتمر الرابعة معلوماتٌ عن التقدُّم المحرَز في تنفيذ هذه المبادرة. |
Se había dado forma definitiva a cuatro resúmenes y se esperaba finalizar otros 12 antes del cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | ووضعت 4 خلاصات وافية في صيغتها النهائية ومن المتوقَّع إكمال 12 خلاصة أخرى بحلول موعد انعقاد دورة المؤتمر الرابعة. |
A ese respecto, el Grupo de trabajo recomendó que los Estados parte se prepararan para debatir esas cuestiones en el cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل الدول الأطراف بأن تستعد لإجراء مناقشات من هذا القبيل أثناء دورة المؤتمر الرابعة. |
Se sugirió que estas cuestiones podrían seguir debatiéndose en el cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | وذُكر أنَّ في الإمكان مواصلة مناقشة تلك المسائل في دورة المؤتمر الرابعة. |
Se observó que el Grupo de trabajo sobre cooperación internacional no se reuniría hasta el cuarto período de sesiones de la Conferencia, que se celebraría en 2008, y que en ese momento recibiría un informe sobre las iniciativas pertinentes llevadas a cabo por la Secretaría. | UN | وأشير إلى أن الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي لن يجتمع قبل دورة المؤتمر الرابعة المقرّر عقدها في عام 2008، وهو الموعد الذي سيتلقى خلاله تقريرا عن المبادرات ذات الصلة التي نفذتها الأمانة. |
11. Asistieron al cuarto período de sesiones de la Conferencia representantes de 96 Estados parte y de una organización regional de integración económica que es parte en la Convención. | UN | 11- حضر دورة المؤتمر الرابعة ممثلو 96 دولة طرفًا ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية طرف في الاتفاقية. |
La Conferencia también hizo suyas las recomendaciones formuladas en la mesa redonda de proveedores de asistencia técnica, celebrada durante el cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | وأيّد المؤتمر أيضا التوصيات التي صيغت في اجتماع المائدة المستديرة بشأن موفّري المساعدة التقنية الذي عُقد أثناء دورة المؤتمر الرابعة. |
El Grupo de trabajo observó con reconocimiento la atención que la Conferencia, en su tercer período de sesiones, había prestado a la educación de los jóvenes en materia de prevención de la corrupción y acogió con beneplácito la posibilidad de que se celebrara una reunión de jóvenes conjuntamente con el cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | ولاحظ الفريق العامل مع التقدير الاهتمام الذي أولاه المؤتمر في دورته الثالثة لتثقيف الشباب في مجال منع الفساد، ورحّب بإمكانية تنظيم نشاط للشباب بالتزامن مع دورة المؤتمر الرابعة. |
Las actividades que se describen a continuación tuvieron por objeto ayudar a los participantes a preparar los debates sobre la prevención de la corrupción que se celebrarán en el cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | وقد استهدفت الأحداث المشار إليها أدناه مساعدةَ المشاركين فيها على الإدلاء بدلوهم في المناقشة المتعلقة بمنع الفساد التي ستدور أثناء دورة المؤتمر الرابعة. |
La Northeastern University acogió una reunión de un grupo de expertos en Boston (Estados Unidos) en mayo de 2011, y se celebrará una segunda reunión de expertos en Marrakech, con ocasión del cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | وقد استضافت جامعة نورثإيسترن في حرمها الجامعي المقام في بوسطن اجتماعاً لفريق خبراء عقد في أيار/مايو 2011؛ ومن المقرر أن يُعقد اجتماع ثان لفريق خبراء في مراكش، على التزامن مع دورة المؤتمر الرابعة. |
40. Varios oradores destacaron la necesidad de proporcionar orientación acerca de las medidas que podría adoptar la Secretaría en forma provisional, antes del cuarto período de sesiones de la Conferencia, con miras a reactivar y mejorar el proceso de reunión de información. | UN | 40- وأكّد المتكلمون الحاجة إلى توفير إرشادات توضّح للأمانة كيفية المضي قُدماً بصورة مؤقتة قبل دورة المؤتمر الرابعة بهدف تنشيط عملية جمع المعلومات وتحسينها. |
77. Hubo amplio acuerdo en que el Grupo de trabajo debía ampliar su labor más allá del cuarto período de sesiones de la Conferencia y seguir proporcionando orientación, asesoramiento y conocimientos especializados en el ámbito de la asistencia técnica para la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | 77- كان هناك اتفاق واسع على أن يمتد عمل الفريق العامل إلى ما بعد دورة المؤتمر الرابعة وأن يواصل تقديم الإرشادات والمشورة والخبرة في مجال المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Exhortó a los Estados donantes a que proporcionaran financiación a la Secretaría para que ésta pudiera realizar su labor, en especial la traducción de la lista de verificación a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y señaló que el cuarto período de sesiones de la Conferencia ofrecería una primera oportunidad para examinar un posible mecanismo de examen de la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | ودعت الرئيسةُ الدولَ المانحةَ إلى توفير التمويل للأمانة من أجل الاضطلاع بعملها، بما في ذلك ترجمة القائمة المرجعية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛ كما لاحظت أن دورة المؤتمر الرابعة تتيح فرصة أولية لمناقشة آلية استعراض محتملة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات. |
En ese contexto, las recomendaciones del Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre recuperación de activos eran un paso en la dirección adecuada y, por tanto, se debería prorrogar el mandato del Grupo hasta el cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | وفي هذا السياق وصف توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات بأنها خطوة في الاتجاه الصحيح، لذا ينبغي تجديد ولاية هذا الفريق العامل بحيث تمتد إلى دورة المؤتمر الرابعة. |
En las declaraciones de las delegaciones hubo muchos elogios a la secretaría, como se desprende del informe sobre el cuarto período de sesiones de la Conferencia (CTOC/COP/2008/19); | UN | فقد حفلت كلمات الوفود بعبارات الثناء على الأمانة حسبما جاء في تقرير دورة المؤتمر الرابعة (الوثيقة CTOC/COP/2008/19)؛ |
5. En respuesta a esas solicitudes, en el presente documento de trabajo se ofrece información actualizada acerca de las actividades de asistencia técnica propuestas en el cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | 5- واستجابة لتلك الطلبات، تقدّم ورقة العمل هذه معلومات محدّثة عن حالة أنشطة المساعدة التقنية المقترحة في دورة المؤتمر الرابعة. |
11. Los representantes de los grupos regionales felicitaron a los nuevos miembros de la Mesa y expresaron su agradecimiento a Marruecos por servir de anfitrión del cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | 11- وهنَّأ ممثِّلو المجموعات الإقليمية أعضاءَ المكتب المنتخبين حديثاً، وأعربوا عن امتنانهم للمغرب لاستضافته دورة المؤتمر الرابعة. |
29. El Grupo analizó la posibilidad de reunirse durante el venidero cuarto período de sesiones de la Conferencia a fin de examinar los informes temáticos sobre la aplicación en todos los idiomas oficiales y posiblemente formular recomendaciones a la Conferencia. | UN | 29- وناقش الفريقُ إمكانية عقد اجتماع خلال دورة المؤتمر الرابعة القادمة من أجل النظر في تقارير التنفيذ المواضيعية بجميع اللغات الرسمية واحتمال تقديم توصيات إلى المؤتمر. |